< Zabura 118 >

1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
願敬畏耶和華的說: 他的慈愛永遠長存!
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
投靠耶和華,強似倚賴人;
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
投靠耶和華,強似倚賴王子。
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
耶和華的右手高舉; 耶和華的右手施展大能。
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
這是耶和華的門; 義人要進去!
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
這是耶和華所做的, 在我們眼中看為希奇。
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!

< Zabura 118 >