< Zabura 116 >

1 Ina ƙaunar Ubangiji, gama ya ji muryata; ya ji kukata ta neman jinƙai.
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 Domin ya juye kunnensa gare ni, zan kira gare shi muddin ina da rai.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni, wahalar kabari sun zo a kaina; na cika da wahala da ɓacin rai. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
4 Sai na kira ga sunan Ubangiji na ce, “Ya Ubangiji, ka cece ni!”
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 Ubangiji mai alheri ne da kuma mai adalci; Allahnmu yana cike da tausayi.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 Ubangiji yana tsare masu tawali’u; sa’ad da nake cikin tsananin bukata, ya cece ni.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Ka kwantar da hankali, ya raina, gama Ubangiji mai alheri ne a gare ka.
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Gama kai, ya Ubangiji, ka ceci raina daga mutuwa, idanuna daga hawaye, ƙafafuna daga tuntuɓe,
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 don in iya tafiya a gaban Ubangiji a ƙasar masu rai.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 Na gaskata, saboda haka na ce, “An azabtar da ni ƙwarai.”
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 Kuma cikin rikicewana na ce, “Dukan mutane maƙaryata ne.”
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 Yaya zan sāka wa Ubangiji saboda dukan alherinsa gare ni?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 Zan daga kwaf na ceto in kuma kira ga sunan Ubangiji.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Abu mai daraja a gaban Ubangiji shi ne mutuwar tsarkakansa.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 Ya Ubangiji, da gaske ni bawanka ne; ni bawanka ne, ɗan baiwarka; ka’yantar da ni daga sarƙoƙi.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 Zan yi hadayar godiya gare ka in kuma kira bisa sunan Ubangiji.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa,
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 a filayen gidan Ubangiji, a tsakiyarki, ya Urushalima. Yabi Ubangiji.
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!

< Zabura 116 >