< Zabura 116 >
1 Ina ƙaunar Ubangiji, gama ya ji muryata; ya ji kukata ta neman jinƙai.
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 Domin ya juye kunnensa gare ni, zan kira gare shi muddin ina da rai.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni, wahalar kabari sun zo a kaina; na cika da wahala da ɓacin rai. (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 Sai na kira ga sunan Ubangiji na ce, “Ya Ubangiji, ka cece ni!”
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Ubangiji mai alheri ne da kuma mai adalci; Allahnmu yana cike da tausayi.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Ubangiji yana tsare masu tawali’u; sa’ad da nake cikin tsananin bukata, ya cece ni.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Ka kwantar da hankali, ya raina, gama Ubangiji mai alheri ne a gare ka.
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Gama kai, ya Ubangiji, ka ceci raina daga mutuwa, idanuna daga hawaye, ƙafafuna daga tuntuɓe,
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 don in iya tafiya a gaban Ubangiji a ƙasar masu rai.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Na gaskata, saboda haka na ce, “An azabtar da ni ƙwarai.”
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 Kuma cikin rikicewana na ce, “Dukan mutane maƙaryata ne.”
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Yaya zan sāka wa Ubangiji saboda dukan alherinsa gare ni?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Zan daga kwaf na ceto in kuma kira ga sunan Ubangiji.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Abu mai daraja a gaban Ubangiji shi ne mutuwar tsarkakansa.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 Ya Ubangiji, da gaske ni bawanka ne; ni bawanka ne, ɗan baiwarka; ka’yantar da ni daga sarƙoƙi.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 Zan yi hadayar godiya gare ka in kuma kira bisa sunan Ubangiji.
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 a filayen gidan Ubangiji, a tsakiyarki, ya Urushalima. Yabi Ubangiji.
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!