< Zabura 116 >

1 Ina ƙaunar Ubangiji, gama ya ji muryata; ya ji kukata ta neman jinƙai.
Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
2 Domin ya juye kunnensa gare ni, zan kira gare shi muddin ina da rai.
For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
3 Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni, wahalar kabari sun zo a kaina; na cika da wahala da ɓacin rai. (Sheol h7585)
The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol h7585)
4 Sai na kira ga sunan Ubangiji na ce, “Ya Ubangiji, ka cece ni!”
and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
5 Ubangiji mai alheri ne da kuma mai adalci; Allahnmu yana cike da tausayi.
the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
6 Ubangiji yana tsare masu tawali’u; sa’ad da nake cikin tsananin bukata, ya cece ni.
And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
7 Ka kwantar da hankali, ya raina, gama Ubangiji mai alheri ne a gare ka.
Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
8 Gama kai, ya Ubangiji, ka ceci raina daga mutuwa, idanuna daga hawaye, ƙafafuna daga tuntuɓe,
For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
9 don in iya tafiya a gaban Ubangiji a ƙasar masu rai.
I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
10 Na gaskata, saboda haka na ce, “An azabtar da ni ƙwarai.”
I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
11 Kuma cikin rikicewana na ce, “Dukan mutane maƙaryata ne.”
I seide in my passing; Ech man is a lier.
12 Yaya zan sāka wa Ubangiji saboda dukan alherinsa gare ni?
What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
13 Zan daga kwaf na ceto in kuma kira ga sunan Ubangiji.
I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
14 Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa.
I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
15 Abu mai daraja a gaban Ubangiji shi ne mutuwar tsarkakansa.
the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
16 Ya Ubangiji, da gaske ni bawanka ne; ni bawanka ne, ɗan baiwarka; ka’yantar da ni daga sarƙoƙi.
O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
17 Zan yi hadayar godiya gare ka in kuma kira bisa sunan Ubangiji.
to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
18 Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa,
I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
19 a filayen gidan Ubangiji, a tsakiyarki, ya Urushalima. Yabi Ubangiji.
in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.

< Zabura 116 >