< Zabura 109 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Allah, wanda nake yabo, kada ka yi shiru,
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 gama mugaye da masu ruɗu sun buɗe bakunansu a kaina; sun yi magana a kaina da harsunan ƙarya.
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 Da kalmomin ƙiyayya sun kewaye ni; sun tasar mini ba dalili.
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 A maimakon ƙauna sun sāka mini da zargi, amma ni mutum ne mai addu’a.
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 Sun sāka mini alheri da mugunta, ƙauna kuma da ƙiyayya.
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 Ka naɗa mugun mutum yă yi hamayya da shi; bari mai zargi yă tsaya a hannun damansa.
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 Sa’ad da aka yi masa shari’a, bari a same shi da laifi, bari kuma addu’o’insa su hukunta shi.
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 Bari kwanakinsa su zama kaɗan; bari wani yă ɗauki wurinsa na shugabanci.
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 Bari’ya’yansa su zama marayu matarsa kuma gwauruwa.
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 Bari’ya’yansa su zama masu yawo suna bara; bari a yi ta koransu daga gidajensu da suke kufai.
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 Bari mai binsa bashi yă ƙwace dukan abin da yake da shi; bari baƙi su washe amfanin aikinsa.
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 Bari kada kowa yă yi masa alheri ko yă ji tausayin marayunsa.
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 Bari duk zuriyarsa su mutu, a shafe sunayensu daga tsara mai zuwa.
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 Bari a tuna da laifin kakanninsa a gaban Ubangiji; bari kada a taɓa shafe zunubin mahaifiyarsa.
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 Bari zunubansu su kasance a gaban Ubangiji kullum, don yă sa a manta da su daga duniya.
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 Gama bai taɓa yin tunanin yin alheri ba, amma ya tsananta wa matalauta da mabukata da kuma masu fid da zuciya har suka mutu.
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 Yana jin daɗin la’antarwa, bari yă dawo a kansa; ba ya son sa albarka, bari kada kowa yă sa masa albarka.
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 Ya sa la’antarwa kamar rigarsa; ta shiga cikin jikinsa kamar ruwa, cikin ƙasusuwansa kamar mai.
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 Bari tă zama kamar mayafin da aka ɗaura kewaye da shi, kamar ɗamara da aka ɗaura kewaye da shi har abada.
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 Bari wannan yă zama sakayyar Ubangiji ga masu zargina, ga waɗanda suke mugayen maganganu a kaina.
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 Amma kai, ya Ubangiji Mai Iko Duka, ka yi da ni da kyau saboda sunanka; ta alherin ƙaunarka, ka cece ni.
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 Gama ni matalauci ne mai bukata kuma, zuciyata kuwa ta yi rauni a cikina.
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 Na ɓace kamar inuwar yamma; ana kakkaɓe ni kamar fāra.
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 Gwiwoyina suna mutuwa saboda azumi; jikina ya rame ba kuma ƙarfi.
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 Na zama abin dariya ga masu zargina; sa’ad da suka gan ni, suka kaɗa kawunansu.
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 Ka taimake ni, ya Ubangiji Allahna; ka cece ni bisa ga ƙaunarka.
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 Bari su san cewa hannunka ne, cewa kai ne, ya Ubangiji, ka yi shi.
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 Za su iya la’anta, amma kai za ka sa albarka; sa’ad da suka tasar za su sha kunya, amma bawanka zai yi farin ciki.
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 Masu zargina za su sha kunya za a rufe su da kunya kamar mayafi.
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 Da bakina zan ɗaukaka Ubangiji sosai; cikin babban taro zan yabe shi.
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 Gama yana tsaya a hannun damar mai bukata, don yă cece ransa daga waɗanda suke hukunta shi.
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.