< Zabura 109 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Allah, wanda nake yabo, kada ka yi shiru,
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
2 gama mugaye da masu ruɗu sun buɗe bakunansu a kaina; sun yi magana a kaina da harsunan ƙarya.
彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
3 Da kalmomin ƙiyayya sun kewaye ni; sun tasar mini ba dalili.
恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
4 A maimakon ƙauna sun sāka mini da zargi, amma ni mutum ne mai addu’a.
彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
5 Sun sāka mini alheri da mugunta, ƙauna kuma da ƙiyayya.
彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
6 Ka naɗa mugun mutum yă yi hamayya da shi; bari mai zargi yă tsaya a hannun damansa.
彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
7 Sa’ad da aka yi masa shari’a, bari a same shi da laifi, bari kuma addu’o’insa su hukunta shi.
彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
8 Bari kwanakinsa su zama kaɗan; bari wani yă ɗauki wurinsa na shugabanci.
その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
9 Bari’ya’yansa su zama marayu matarsa kuma gwauruwa.
その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
10 Bari’ya’yansa su zama masu yawo suna bara; bari a yi ta koransu daga gidajensu da suke kufai.
その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
11 Bari mai binsa bashi yă ƙwace dukan abin da yake da shi; bari baƙi su washe amfanin aikinsa.
彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
12 Bari kada kowa yă yi masa alheri ko yă ji tausayin marayunsa.
彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
13 Bari duk zuriyarsa su mutu, a shafe sunayensu daga tsara mai zuwa.
その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
14 Bari a tuna da laifin kakanninsa a gaban Ubangiji; bari kada a taɓa shafe zunubin mahaifiyarsa.
その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
15 Bari zunubansu su kasance a gaban Ubangiji kullum, don yă sa a manta da su daga duniya.
それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
16 Gama bai taɓa yin tunanin yin alheri ba, amma ya tsananta wa matalauta da mabukata da kuma masu fid da zuciya har suka mutu.
これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
17 Yana jin daɗin la’antarwa, bari yă dawo a kansa; ba ya son sa albarka, bari kada kowa yă sa masa albarka.
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
18 Ya sa la’antarwa kamar rigarsa; ta shiga cikin jikinsa kamar ruwa, cikin ƙasusuwansa kamar mai.
彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
19 Bari tă zama kamar mayafin da aka ɗaura kewaye da shi, kamar ɗamara da aka ɗaura kewaye da shi har abada.
またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20 Bari wannan yă zama sakayyar Ubangiji ga masu zargina, ga waɗanda suke mugayen maganganu a kaina.
これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
21 Amma kai, ya Ubangiji Mai Iko Duka, ka yi da ni da kyau saboda sunanka; ta alherin ƙaunarka, ka cece ni.
しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
22 Gama ni matalauci ne mai bukata kuma, zuciyata kuwa ta yi rauni a cikina.
わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
23 Na ɓace kamar inuwar yamma; ana kakkaɓe ni kamar fāra.
わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
24 Gwiwoyina suna mutuwa saboda azumi; jikina ya rame ba kuma ƙarfi.
わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
25 Na zama abin dariya ga masu zargina; sa’ad da suka gan ni, suka kaɗa kawunansu.
わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
26 Ka taimake ni, ya Ubangiji Allahna; ka cece ni bisa ga ƙaunarka.
わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
27 Bari su san cewa hannunka ne, cewa kai ne, ya Ubangiji, ka yi shi.
主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
28 Za su iya la’anta, amma kai za ka sa albarka; sa’ad da suka tasar za su sha kunya, amma bawanka zai yi farin ciki.
彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
29 Masu zargina za su sha kunya za a rufe su da kunya kamar mayafi.
わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
30 Da bakina zan ɗaukaka Ubangiji sosai; cikin babban taro zan yabe shi.
わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
31 Gama yana tsaya a hannun damar mai bukata, don yă cece ransa daga waɗanda suke hukunta shi.
主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。

< Zabura 109 >