< Zabura 107 >
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
2 Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan, su da aka fansa daga hannun maƙiyi,
Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
3 su da ya tattara daga ƙasashe, daga gabas da yamma, daga arewa da kudu.
Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
4 Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada, ba su sami hanya zuwa birnin da za su zauna ba.
Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
5 Sun ji yunwa da ƙishirwa, suka kuma fid da zuciya.
Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
6 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuma cece su daga damuwarsu.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
7 Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya zuwa birnin da za su zauna.
In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
8 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
9 gama yana shayar da masu ƙishirwa yana kuma ƙosar da mayunwata da abubuwa masu kyau.
Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
10 Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,’yan kurkuku suna wahala cikin sarƙoƙin ƙarfe,
Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
11 gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah suka ƙi shawarar Mafi Ɗaukaka.
Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
12 Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya; suka yi tuntuɓe, kuma ba mai taimako.
Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
13 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
14 Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai ya tsintsinke sarƙoƙinsu.
Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
15 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
16 gama ya farfashe ƙofofin tagulla ya kuma ragargaza ƙyamaren ƙarfe.
Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
17 Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa suka kuwa sha wahala saboda laifofinsu.
Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
18 Ba su so su ga abinci ba suka kuwa kai bakin mutuwa.
Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
19 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
20 Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su ya kuɓutar da su daga kabari.
Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
21 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
22 Bari su miƙa hadaya ta godiya su kuma ba da labarin ayyukansa da waƙoƙin farin ciki.
In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
23 Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa; su’yan kasuwa ne a manyan ruwaye.
Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
24 Sun ga ayyukan Ubangiji, ayyukansa masu banmamaki a cikin zurfin teku.
Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
25 Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi ya ɗaga raƙuman ruwa sama.
Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
26 Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa; a cikin azabarsu sai ƙarfin halinsu ya karai.
Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
27 Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu; suka kuma kai ga ƙarshen dabararsu.
Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
28 Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa fitar da su daga damuwarsu.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
29 Ya kwantar da hadiri suka yi tsit; raƙuman ruwan teku suka yi shiru.
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
30 Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta, ya kuma bishe su zuwa inda suka so su kai.
In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
31 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
32 Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane su kuma yabe shi cikin taron dattawa.
In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
33 Ya mai da koguna suka zama hamada, maɓulɓulai masu gudu suka zama ƙasa mai ƙishirwa,
Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
34 ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani, saboda muguntar waɗanda suka zauna a can.
Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
35 Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa busasshiyar ƙasa kuma zuwa maɓulɓulai masu gudu;
Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
36 a can ya kai mayunwata su yi zama, ya kuma samo birnin da za su zauna.
Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
37 Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi suka kuma girbe amfani gona;
In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
38 ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru, bai kuwa bar garkunansu suka ragu ba.
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
39 Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su ta wurin danniya, bala’i da kuma baƙin ciki;
A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
40 shi da yake kawo reni a kan manyan mutane ya sa suka yi ta yawo a cikin jejin da ba hanya.
Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
41 Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu ya kuma ƙara iyalansu da tumakinsu.
In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
42 Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki amma dukan mugaye suka rufe bakunansu.
Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
43 Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa yă kuma lura da ƙauna mai girma ta Ubangiji.
Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.