< Zabura 107 >
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan, su da aka fansa daga hannun maƙiyi,
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar sang nan pa en arail imwintiti;
3 su da ya tattara daga ƙasashe, daga gabas da yamma, daga arewa da kudu.
Me a kotin kapokon pena sang sap en mas en lang, o kapin lang, o pali apang, o sang madau.
4 Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada, ba su sami hanya zuwa birnin da za su zauna ba.
Irail sansalong sili nan sap tan, pol al apwal, re sota diarada deu’rail.
5 Sun ji yunwa da ƙishirwa, suka kuma fid da zuciya.
Re men mangadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuma cece su daga damuwarsu.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar kankangeranger, o a kotin dore ir sang nan ar apwal akan.
7 Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya zuwa birnin da za su zauna.
O a kotin kalua ir pon al pung, pwe ren lel ong wasan kaukauson.
8 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
9 gama yana shayar da masu ƙishirwa yana kuma ƙosar da mayunwata da abubuwa masu kyau.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men mangadar.
10 Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,’yan kurkuku suna wahala cikin sarƙoƙin ƙarfe,
Me mi ni wasa rotorot o mot en mela, me salikidi luet o mata.
11 gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah suka ƙi shawarar Mafi Ɗaukaka.
Pweki ar katiwo ong masan en Kot, o ar mamaleki kusoned en ma lapalap o.
12 Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya; suka yi tuntuɓe, kuma ba mai taimako.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a sota sauas parail.
13 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
14 Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai ya tsintsinke sarƙoƙinsu.
A kotin kalua ir sang nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pasang ar sal akan.
15 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
16 gama ya farfashe ƙofofin tagulla ya kuma ragargaza ƙyamaren ƙarfe.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin suk pasang kateng mata pan wanim akan.
17 Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa suka kuwa sha wahala saboda laifofinsu.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar sapung kan.
18 Ba su so su ga abinci ba suka kuwa kai bakin mutuwa.
Kaped arail kin suedeki song en manga karos, o re lel ong kailan mela.
19 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
20 Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su ya kuɓutar da su daga kabari.
A kotin kadarado sapwilim a masan, o kotin kamaur irail da, o kotin sauasa ir sang nan ar por akan.
21 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
Ren kapinga Ieowa pweki a kalangan o pweki a dodok mau ong aramas akan.
22 Bari su miƙa hadaya ta godiya su kuma ba da labarin ayyukansa da waƙoƙin farin ciki.
O ren mairongki mairong en kaping o kasokasoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa; su’yan kasuwa ne a manyan ruwaye.
Me kin mi pon madau o dake sop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 Sun ga ayyukan Ubangiji, ayyukansa masu banmamaki a cikin zurfin teku.
Irail pukat kin kilekilang wiawian Ieowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi ya ɗaga raƙuman ruwa sama.
A kotin masan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa; a cikin azabarsu sai ƙarfin halinsu ya karai.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pasan ni ar masak.
27 Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu; suka kuma kai ga ƙarshen dabararsu.
Re rarauk sili dueta me sakaular, o ar lolekong karos pan soredi.
28 Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa fitar da su daga damuwarsu.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
29 Ya kwantar da hadiri suka yi tsit; raƙuman ruwan teku suka yi shiru.
A kotin kawuki ong mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta, ya kuma bishe su zuwa inda suka so su kai.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inong iong.
31 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan, o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
32 Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane su kuma yabe shi cikin taron dattawa.
O ren kapinga i nan pokon en aramas, o ren kapinga i nan momod en saumas akan.
33 Ya mai da koguna suka zama hamada, maɓulɓulai masu gudu suka zama ƙasa mai ƙishirwa,
A kotin kawuki ong sap tan pilap akan, o utun pil akan ong sap madekong.
34 ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani, saboda muguntar waɗanda suka zauna a can.
O sap kaselel eu wiala sap tan en sol, pweki dip en me kaukauson wasa o.
35 Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa busasshiyar ƙasa kuma zuwa maɓulɓulai masu gudu;
A kotin kawuki ong len pil sap tan, o sap sued ong utun pil.
36 a can ya kai mayunwata su yi zama, ya kuma samo birnin da za su zauna.
O a kotin mueid ong me men mangadar akan, en kaukauson wasa o, o re wiadar deu arail.
37 Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi suka kuma girbe amfani gona;
O re kin wia sapasap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a ansau.
38 ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru, bai kuwa bar garkunansu suka ragu ba.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kangederela arail man akan.
39 Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su ta wurin danniya, bala’i da kuma baƙin ciki;
O irail malaulaular o namenok kilar me sued, o sapai o luet akan.
40 shi da yake kawo reni a kan manyan mutane ya sa suka yi ta yawo a cikin jejin da ba hanya.
A kotin wudokidi ong saupeidi kan namenok, o mueid ong ir, ren sansalong sili nan sap tan, wasa me sota al mia ia.
41 Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu ya kuma ƙara iyalansu da tumakinsu.
O a kotin pokada me samama o sang ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki amma dukan mugaye suka rufe bakunansu.
Me melel akan pan kilang, ap peren kida, o sapung kan karos pan kaku pena au arail.
43 Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa yă kuma lura da ƙauna mai girma ta Ubangiji.
Me lolekong kan pan kasampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalangan en Ieowa.