< Zabura 107 >
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan, su da aka fansa daga hannun maƙiyi,
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 su da ya tattara daga ƙasashe, daga gabas da yamma, daga arewa da kudu.
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada, ba su sami hanya zuwa birnin da za su zauna ba.
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 Sun ji yunwa da ƙishirwa, suka kuma fid da zuciya.
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuma cece su daga damuwarsu.
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya zuwa birnin da za su zauna.
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 gama yana shayar da masu ƙishirwa yana kuma ƙosar da mayunwata da abubuwa masu kyau.
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,’yan kurkuku suna wahala cikin sarƙoƙin ƙarfe,
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah suka ƙi shawarar Mafi Ɗaukaka.
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya; suka yi tuntuɓe, kuma ba mai taimako.
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai ya tsintsinke sarƙoƙinsu.
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 gama ya farfashe ƙofofin tagulla ya kuma ragargaza ƙyamaren ƙarfe.
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa suka kuwa sha wahala saboda laifofinsu.
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 Ba su so su ga abinci ba suka kuwa kai bakin mutuwa.
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su ya kuɓutar da su daga kabari.
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 Bari su miƙa hadaya ta godiya su kuma ba da labarin ayyukansa da waƙoƙin farin ciki.
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa; su’yan kasuwa ne a manyan ruwaye.
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 Sun ga ayyukan Ubangiji, ayyukansa masu banmamaki a cikin zurfin teku.
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi ya ɗaga raƙuman ruwa sama.
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa; a cikin azabarsu sai ƙarfin halinsu ya karai.
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu; suka kuma kai ga ƙarshen dabararsu.
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa fitar da su daga damuwarsu.
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 Ya kwantar da hadiri suka yi tsit; raƙuman ruwan teku suka yi shiru.
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta, ya kuma bishe su zuwa inda suka so su kai.
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane su kuma yabe shi cikin taron dattawa.
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 Ya mai da koguna suka zama hamada, maɓulɓulai masu gudu suka zama ƙasa mai ƙishirwa,
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani, saboda muguntar waɗanda suka zauna a can.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa busasshiyar ƙasa kuma zuwa maɓulɓulai masu gudu;
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 a can ya kai mayunwata su yi zama, ya kuma samo birnin da za su zauna.
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi suka kuma girbe amfani gona;
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru, bai kuwa bar garkunansu suka ragu ba.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su ta wurin danniya, bala’i da kuma baƙin ciki;
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 shi da yake kawo reni a kan manyan mutane ya sa suka yi ta yawo a cikin jejin da ba hanya.
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu ya kuma ƙara iyalansu da tumakinsu.
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki amma dukan mugaye suka rufe bakunansu.
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa yă kuma lura da ƙauna mai girma ta Ubangiji.
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?