< Zabura 106 >

1 Yabi Ubangiji. Yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Wane ne zai furta manyan ayyukan Ubangiji ko yă furta cikakken yabonsa?
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3 Masu albarka ne waɗanda suke yin adalci, waɗanda kullum suke yin abin da yake daidai.
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4 Ka tuna da ni, ya Ubangiji, sa’ad da ka nuna alheri ga mutanenka, ka zo ka taimake ni sa’ad da ka cece su,
여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
5 don in ji daɗin nasarar zaɓaɓɓunka, don in sami rabo cikin farin cikin al’ummarka in kuma shiga gādonka cikin yin yabo.
나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6 Mun yi zunubi, kamar yadda kakanninmu suka yi; mun yi ba daidai ba muka kuma aikata mugunta.
우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
7 Sa’ad da kakanninmu suke a Masar, ba su damu da mu’ujizanka ba; ba su tuna yawan alheranka ba, suka kuma yi tayarwa a teku, Jan Teku.
우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8 Duk da haka ya cece su saboda sunansa, don yă sanar da ikonsa mai girma.
그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9 Ya tsawata wa Jan Teku, ya kuwa bushe; ya bi da su ta cikin zurfafa sai ka ce a hamada.
이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10 Ya cece su daga hannun maƙiyi; daga hannun abokin gāba ya fanshe su.
저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11 Ruwaye suka rufe abokan gābansu; babu ko ɗaya da ya tsira.
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12 Sa’an nan suka gaskata alkawarinsa suka kuma rera yabonsa.
이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
13 Amma nan da nan suka manta abin da ya yi ba su kuwa jira shawararsa ba.
저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
14 A cikin hamada suka bar sha’awarsu ta mamaye su a ƙasar da babu kome suka gwada Allah.
광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15 Sai ya ba su abin da suka roƙa, amma ya aika musu da muguwar cuta.
여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
16 A sansani suka ji kishin Musa da kuma Haruna, wanda Ubangiji ya keɓe.
저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
17 Ƙasa ta buɗe ta haɗiye Datan ta binne iyalin Abiram.
땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18 Wuta ta ƙuno a cikin mabiyansu; harshen wuta ya cinye mugaye.
불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19 A Horeb suka yi ɗan maraƙi suka yi wa gunkin zubi daga ƙarfe sujada.
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20 Suka sauke Ɗaukakarsu saboda siffar bijimi, wanda yake cin ciyawa.
자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21 Suka manta da Allahn da ya cece su, wanda ya aikata manyan abubuwa a Masar,
애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
22 mu’ujizai a ƙasar Ham ayyukan banrazana a Jan Teku.
그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
23 Don haka ya ce zai hallaka su, amma Musa, zaɓaɓɓensa, ya yi godo a gabansa don yă kau da hasalarsa daga hallaka su.
그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
24 Sai suka rena ƙasa mai ni’ima; ba su gaskata alkawarinsa ba.
저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25 Suka yi gunaguni a tentunansu ba su kuwa yi biyayya da Ubangiji ba.
저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
26 Saboda haka ya rantse musu ya kuma ɗaga hannu cewa zai sa su mutu a cikin hamada,
이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
27 ya sa zuriyarsu su mutu a cikin al’ummai ya kuma watsar da su cikin dukan ƙasashe.
또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
28 Suka haɗa kai da Ba’al-Feyor suka kuma ci hadayun da aka miƙa wa allolin da ba su da rai;
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29 suka tsokane Ubangiji ya yi fushi ta wurin mugayen ayyukansu, sai annoba ta ɓarke a cikinsu.
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
30 Amma Finehas ya miƙe tsaye ya ɗauki mataki, sai annobar ta daina.
때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
31 An ayana masa wannan a matsayin adalci har zamanai marar matuƙa masu zuwa.
이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
32 A ruwan Meriba suka ba Ubangiji fushi, sai wahala ta zo wa Musa saboda su;
저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
33 saboda sun yi tayarwa a kan Ruhun Allah, har mugayen kalmomi suka fito daga leɓunan Musa.
이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
34 Ba su hallakar da mutanen yadda Ubangiji ya umarce su ba,
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
35 amma suka yi cuɗanya da al’ummai suka ɗauki al’adunsu.
열방과 섞여서 그 행위를 배우며
36 Suka yi wa gumakansu sujada, waɗanda suka zama tarko gare su.
그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
37 Suka miƙa’ya’yansu maza hadaya’yan matansu kuma ga aljanu.
저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
38 Suka zub da jini marar laifi, jinin’ya’yansu maza da mata, waɗanda suka miƙa hadaya ga gumakan Kan’ana, ƙasar kuwa ta ƙazantu ta wurin jininsu.
무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
39 Suka ƙazantar da kansu ta wurin abin da suka yi; ta wurin ayyukansu suka yi karuwanci.
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
40 Saboda haka Ubangiji ya yi fushi da mutanensa ya ji ƙyamar gādonsa.
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
41 Ya miƙa su ga al’ummai, maƙiyansu kuma suka yi mulki a kansu.
저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
42 Abokan gābansu suka danne su suka sa su a ƙarƙashin ikonsu.
저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
43 Sau da yawa ya cece su, amma sun nace su yi tawaye suka kuma lalace cikin zunubinsu.
여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
44 Amma ya lura da wahalarsu sa’ad da ya ji kukansu;
그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
45 saboda su ya tuna da alkawarinsa kuma daga yawan ƙaunarsa ya ji tausayi.
저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46 Ya sa aka ji tausayinsu a wurin dukan waɗanda suka kame su.
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47 Ka cece mu, Ubangiji Allahnmu, ka kuma tattara mu daga al’ummai, don mu yi wa sunanka mai tsarki godiya mu kuma ɗaukaka cikin yabonka.
여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48 Yabo ga Ubangiji, Allah na Isra’ila, daga madawwami zuwa madawwami. Bari dukan mutane su ce, “Amin!” Yabo ga Ubangiji.
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야

< Zabura 106 >