< Zabura 106 >
1 Yabi Ubangiji. Yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
to boast: praise LORD to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Wane ne zai furta manyan ayyukan Ubangiji ko yă furta cikakken yabonsa?
who? to speak might LORD to hear: proclaim all praise his
3 Masu albarka ne waɗanda suke yin adalci, waɗanda kullum suke yin abin da yake daidai.
blessed to keep: obey justice to make: do righteousness in/on/with all time
4 Ka tuna da ni, ya Ubangiji, sa’ad da ka nuna alheri ga mutanenka, ka zo ka taimake ni sa’ad da ka cece su,
to remember me LORD in/on/with acceptance people your to reckon: visit me in/on/with salvation your
5 don in ji daɗin nasarar zaɓaɓɓunka, don in sami rabo cikin farin cikin al’ummarka in kuma shiga gādonka cikin yin yabo.
to/for to see: enjoy in/on/with welfare chosen your to/for to rejoice in/on/with joy nation your to/for to boast: boast with inheritance your
6 Mun yi zunubi, kamar yadda kakanninmu suka yi; mun yi ba daidai ba muka kuma aikata mugunta.
to sin with father our to pervert be wicked
7 Sa’ad da kakanninmu suke a Masar, ba su damu da mu’ujizanka ba; ba su tuna yawan alheranka ba, suka kuma yi tayarwa a teku, Jan Teku.
father our in/on/with Egypt not be prudent to wonder your not to remember [obj] abundance kindness your and to rebel upon sea in/on/with sea Red (Sea)
8 Duk da haka ya cece su saboda sunansa, don yă sanar da ikonsa mai girma.
and to save them because name his to/for to know [obj] might his
9 Ya tsawata wa Jan Teku, ya kuwa bushe; ya bi da su ta cikin zurfafa sai ka ce a hamada.
and to rebuke in/on/with sea Red (Sea) and to dry and to go: take them in/on/with abyss like/as wilderness
10 Ya cece su daga hannun maƙiyi; daga hannun abokin gāba ya fanshe su.
and to save them from hand: power to hate and to redeem: redeem them from hand: power enemy
11 Ruwaye suka rufe abokan gābansu; babu ko ɗaya da ya tsira.
and to cover water enemy their one from them not to remain
12 Sa’an nan suka gaskata alkawarinsa suka kuma rera yabonsa.
and be faithful in/on/with word his to sing praise his
13 Amma nan da nan suka manta abin da ya yi ba su kuwa jira shawararsa ba.
to hasten to forget deed: work his not to wait to/for counsel his
14 A cikin hamada suka bar sha’awarsu ta mamaye su a ƙasar da babu kome suka gwada Allah.
and to desire desire in/on/with wilderness and to test God in/on/with wilderness
15 Sai ya ba su abin da suka roƙa, amma ya aika musu da muguwar cuta.
and to give: give to/for them petition their and to send: depart leanness in/on/with soul: myself their
16 A sansani suka ji kishin Musa da kuma Haruna, wanda Ubangiji ya keɓe.
and be jealous to/for Moses in/on/with camp to/for Aaron holy: saint LORD
17 Ƙasa ta buɗe ta haɗiye Datan ta binne iyalin Abiram.
to open land: country/planet and to swallow up Dathan and to cover upon congregation Abiram
18 Wuta ta ƙuno a cikin mabiyansu; harshen wuta ya cinye mugaye.
and to burn: burn fire in/on/with congregation their flame to kindle wicked
19 A Horeb suka yi ɗan maraƙi suka yi wa gunkin zubi daga ƙarfe sujada.
to make calf in/on/with Horeb and to bow to/for liquid
20 Suka sauke Ɗaukakarsu saboda siffar bijimi, wanda yake cin ciyawa.
and to change [obj] glory their in/on/with pattern cattle to eat vegetation
21 Suka manta da Allahn da ya cece su, wanda ya aikata manyan abubuwa a Masar,
to forget God to save them to make: do great: large in/on/with Egypt
22 mu’ujizai a ƙasar Ham ayyukan banrazana a Jan Teku.
to wonder in/on/with land: country/planet Ham to fear: revere upon sea Red (Sea)
23 Don haka ya ce zai hallaka su, amma Musa, zaɓaɓɓensa, ya yi godo a gabansa don yă kau da hasalarsa daga hallaka su.
and to say to/for to destroy them unless Moses chosen his to stand: stand in/on/with breach to/for face: before his to/for to return: turn back rage his from to ruin
24 Sai suka rena ƙasa mai ni’ima; ba su gaskata alkawarinsa ba.
and to reject in/on/with land: country/planet desire not be faithful to/for word: promised his
25 Suka yi gunaguni a tentunansu ba su kuwa yi biyayya da Ubangiji ba.
and to grumble in/on/with tent their not to hear: obey in/on/with voice LORD
26 Saboda haka ya rantse musu ya kuma ɗaga hannu cewa zai sa su mutu a cikin hamada,
and to lift: vow hand: vow his to/for them to/for to fall: fall [obj] them in/on/with wilderness
27 ya sa zuriyarsu su mutu a cikin al’ummai ya kuma watsar da su cikin dukan ƙasashe.
and to/for to fall: fall seed: children their in/on/with nation and to/for to scatter them in/on/with land: country/planet
28 Suka haɗa kai da Ba’al-Feyor suka kuma ci hadayun da aka miƙa wa allolin da ba su da rai;
and to join to/for Baal of Peor Baal of Peor and to eat sacrifice to die
29 suka tsokane Ubangiji ya yi fushi ta wurin mugayen ayyukansu, sai annoba ta ɓarke a cikinsu.
and to provoke in/on/with deed their and to break through in/on/with them plague
30 Amma Finehas ya miƙe tsaye ya ɗauki mataki, sai annobar ta daina.
and to stand: stand Phinehas and to pray and to restrain [the] plague
31 An ayana masa wannan a matsayin adalci har zamanai marar matuƙa masu zuwa.
and to devise: count to/for him to/for righteousness to/for generation and generation till forever: enduring
32 A ruwan Meriba suka ba Ubangiji fushi, sai wahala ta zo wa Musa saboda su;
and be angry upon water Meribah and be evil to/for Moses in/on/with for the sake of them
33 saboda sun yi tayarwa a kan Ruhun Allah, har mugayen kalmomi suka fito daga leɓunan Musa.
for to rebel [obj] spirit his and to speak rashly in/on/with lips his
34 Ba su hallakar da mutanen yadda Ubangiji ya umarce su ba,
not to destroy [obj] [the] people which to say LORD to/for them
35 amma suka yi cuɗanya da al’ummai suka ɗauki al’adunsu.
and to pledge in/on/with nation and to learn: learn deed their
36 Suka yi wa gumakansu sujada, waɗanda suka zama tarko gare su.
and to serve: minister [obj] idol their and to be to/for them to/for snare
37 Suka miƙa’ya’yansu maza hadaya’yan matansu kuma ga aljanu.
and to sacrifice [obj] son: descendant/people their and [obj] daughter their to/for demon
38 Suka zub da jini marar laifi, jinin’ya’yansu maza da mata, waɗanda suka miƙa hadaya ga gumakan Kan’ana, ƙasar kuwa ta ƙazantu ta wurin jininsu.
and to pour: pour blood innocent blood son: descendant/people their and daughter their which to sacrifice to/for idol Canaan and to pollute [the] land: country/planet in/on/with blood
39 Suka ƙazantar da kansu ta wurin abin da suka yi; ta wurin ayyukansu suka yi karuwanci.
and to defile in/on/with deed their and to fornicate in/on/with deed their
40 Saboda haka Ubangiji ya yi fushi da mutanensa ya ji ƙyamar gādonsa.
and to be incensed face: anger LORD in/on/with people his and to abhor [obj] inheritance his
41 Ya miƙa su ga al’ummai, maƙiyansu kuma suka yi mulki a kansu.
and to give: give them in/on/with hand: power nation and to rule in/on/with them to hate them
42 Abokan gābansu suka danne su suka sa su a ƙarƙashin ikonsu.
and to oppress them enemy their and be humble underneath: under hand: power their
43 Sau da yawa ya cece su, amma sun nace su yi tawaye suka kuma lalace cikin zunubinsu.
beat many to rescue them and they(masc.) to rebel in/on/with counsel their and to sink in/on/with iniquity: crime their
44 Amma ya lura da wahalarsu sa’ad da ya ji kukansu;
and to see: see in/on/with distress to/for them in/on/with to hear: hear he [obj] cry their
45 saboda su ya tuna da alkawarinsa kuma daga yawan ƙaunarsa ya ji tausayi.
and to remember to/for them covenant his and to be sorry: relent like/as abundance (kindness his *Q(K)*)
46 Ya sa aka ji tausayinsu a wurin dukan waɗanda suka kame su.
and to give: do [obj] them to/for compassion to/for face: before all to take captive them
47 Ka cece mu, Ubangiji Allahnmu, ka kuma tattara mu daga al’ummai, don mu yi wa sunanka mai tsarki godiya mu kuma ɗaukaka cikin yabonka.
to save us LORD God our and to gather us from [the] nation to/for to give thanks to/for name holiness your to/for to praise in/on/with praise your
48 Yabo ga Ubangiji, Allah na Isra’ila, daga madawwami zuwa madawwami. Bari dukan mutane su ce, “Amin!” Yabo ga Ubangiji.
to bless LORD God Israel from [the] forever: enduring and till [the] forever: enduring and to say all [the] people amen to boast: praise LORD