< Zabura 104 >
1 Yabi Ubangiji, ya raina. Ya Ubangiji Allahna, kana da girma ƙwarai; kana saye da daraja da ɗaukaka.
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
2 Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga ya shimfiɗa sammai kamar tenti
Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye. Ya maido da gizagizai suka zama keken yaƙinsa yana hawa a kan fikafikan iska.
Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
4 Ya mai da iska suka zama’yan saƙonsa harsunan wuta kuma bayinsa.
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Ya kafa duniya a kan tussanta; ba za a iya matsar da ita ba.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
6 Ka rufe ta da zurfi kamar da riga ruwaye sun tsaya a bisa duwatsu.
Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
7 Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu da jin ƙarar tsawanka suka ruga da gudu;
Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
8 suka gudu a bisa duwatsu, suka gangara zuwa cikin kwaruruka, zuwa wurin da ka shirya musu.
Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
9 Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa; ba za su ƙara rufe duniya ba.
Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka; yana gudu tsakanin duwatsu.
Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
11 Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji; jakunan jeji suna kashe ƙishirwansu.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
12 Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan; suna rera cikin rassa.
Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama; ƙasa tana ƙoshiya da amfanin aikinsa.
Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
14 Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu, tsire-tsire domin mutum ya nome, suna fid da abinci daga ƙasa,
Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna, mai kuwa yakan sa fuska tă yi haske, abinci kuma da yake riƙe zuciyarsa.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai, al’ul na Lebanon da ya shuka.
As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
17 A can tsuntsaye suke sheƙunnansu; shamuwa tana da gidanta a itatuwan fir.
Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Manyan duwatsu na awakin jeji ne; tsagaggun duwatsun mafaka ne ga rema.
Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 Wata ne ke ƙididdigar lokuta, rana kuma ta san sa’ad da za tă fāɗi.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
20 Ka yi duhu, sai ya zama dare, sai dukan namun jeji a kurmi suka fito a maƙe.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
21 Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta suna kuma neman abincinsu daga Allah.
Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Rana ta fito, sai suka koma shiru; suka koma suka kwanta a kogwanninsu.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Mutum yakan tafi aikinsa, zuwa wurin aikinsa har yamma.
Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
24 Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji! Cikin hikima ka yi su duka; duniya ta cika da halittunka.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Akwai teku, babba da kuma fāɗi, cike da halittun da suka wuce ƙirga, abubuwa masu rai babba da ƙarami.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
26 A can jiragen ruwa suna kai komo, kuma dodon ruwan da ka yi, yă yi wasa a can.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
27 Waɗannan duka suna dogara gare ka don ka ba su abincinsu a daidai lokaci.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
28 Sa’ad da ba su da shi, sai su tattara shi; sa’ad da ka buɗe hannunka, sukan ƙoshi da abubuwa masu kyau.
Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Sa’ad da ka ɓoye fuskarka, sai su razana; sa’ad da ka ɗauke numfashinsu, sai su mutu su kuma koma ga ƙura.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Sa’ad da ka aika da Ruhunka, sai su halittu, su kuma sabunta fuskar duniya.
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
31 Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada; bari Ubangiji yă yi farin ciki cikin aikinsa,
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana, wanda ya taɓa duwatsu, sai suka yi hayaƙi.
Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Zan rera ga Ubangiji dukan raina; zan rera yabo ga Allahna muddin ina raye.
Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
34 Bari tunanina yă gamshe shi, yayinda nake farin ciki a cikin Ubangiji.
A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya mugaye kuma kada a ƙara ganinsu. Yabi Ubangiji, ya raina. Yabi Ubangiji.
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.