< Zabura 104 >

1 Yabi Ubangiji, ya raina. Ya Ubangiji Allahna, kana da girma ƙwarai; kana saye da daraja da ɗaukaka.
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga ya shimfiɗa sammai kamar tenti
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye. Ya maido da gizagizai suka zama keken yaƙinsa yana hawa a kan fikafikan iska.
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 Ya mai da iska suka zama’yan saƙonsa harsunan wuta kuma bayinsa.
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 Ya kafa duniya a kan tussanta; ba za a iya matsar da ita ba.
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Ka rufe ta da zurfi kamar da riga ruwaye sun tsaya a bisa duwatsu.
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu da jin ƙarar tsawanka suka ruga da gudu;
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 suka gudu a bisa duwatsu, suka gangara zuwa cikin kwaruruka, zuwa wurin da ka shirya musu.
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa; ba za su ƙara rufe duniya ba.
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka; yana gudu tsakanin duwatsu.
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji; jakunan jeji suna kashe ƙishirwansu.
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan; suna rera cikin rassa.
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama; ƙasa tana ƙoshiya da amfanin aikinsa.
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu, tsire-tsire domin mutum ya nome, suna fid da abinci daga ƙasa,
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna, mai kuwa yakan sa fuska tă yi haske, abinci kuma da yake riƙe zuciyarsa.
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai, al’ul na Lebanon da ya shuka.
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 A can tsuntsaye suke sheƙunnansu; shamuwa tana da gidanta a itatuwan fir.
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 Manyan duwatsu na awakin jeji ne; tsagaggun duwatsun mafaka ne ga rema.
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Wata ne ke ƙididdigar lokuta, rana kuma ta san sa’ad da za tă fāɗi.
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Ka yi duhu, sai ya zama dare, sai dukan namun jeji a kurmi suka fito a maƙe.
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta suna kuma neman abincinsu daga Allah.
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Rana ta fito, sai suka koma shiru; suka koma suka kwanta a kogwanninsu.
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 Mutum yakan tafi aikinsa, zuwa wurin aikinsa har yamma.
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji! Cikin hikima ka yi su duka; duniya ta cika da halittunka.
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 Akwai teku, babba da kuma fāɗi, cike da halittun da suka wuce ƙirga, abubuwa masu rai babba da ƙarami.
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 A can jiragen ruwa suna kai komo, kuma dodon ruwan da ka yi, yă yi wasa a can.
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 Waɗannan duka suna dogara gare ka don ka ba su abincinsu a daidai lokaci.
All these expect you to give them food in due time.
28 Sa’ad da ba su da shi, sai su tattara shi; sa’ad da ka buɗe hannunka, sukan ƙoshi da abubuwa masu kyau.
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 Sa’ad da ka ɓoye fuskarka, sai su razana; sa’ad da ka ɗauke numfashinsu, sai su mutu su kuma koma ga ƙura.
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 Sa’ad da ka aika da Ruhunka, sai su halittu, su kuma sabunta fuskar duniya.
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada; bari Ubangiji yă yi farin ciki cikin aikinsa,
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana, wanda ya taɓa duwatsu, sai suka yi hayaƙi.
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 Zan rera ga Ubangiji dukan raina; zan rera yabo ga Allahna muddin ina raye.
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 Bari tunanina yă gamshe shi, yayinda nake farin ciki a cikin Ubangiji.
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya mugaye kuma kada a ƙara ganinsu. Yabi Ubangiji, ya raina. Yabi Ubangiji.
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.

< Zabura 104 >