< Zabura 103 >
1 Ta Dawuda. Yabi Ubangiji, ya raina; dukan abin da yake cikin cikina, yabi sunansa mai tsarki.
De David. Bendice a Yahvé, alma mía, y todo cuanto hay en mí bendiga su santo Nombre.
2 Yabi Ubangiji, ya raina, kada kuma ka manta dukan alheransa,
Bendice a Yahvé, alma mía, y no quieras olvidar todos sus favores.
3 wanda yake gafarta dukan zunubai yake kuma warkar da dukan cututtuka,
Es Él quien perdona todas tus culpas, quien sana todas tus dolencias.
4 wanda ya fanshi ranka daga rami ya naɗa maka rawani da ƙauna da kuma tausayi,
Él rescata de la muerte tu vida, Él te corona de bondad y misericordia.
5 Wanda ya ƙosar da kai da abubuwa masu kyau domin a sabunta ƙuruciyarka kamar na gaggafa.
Él harta de bienes tu vida; tu juventud se renueva como la del águila.
6 Ubangiji yana aikata adalci da kuma gaskiya ga duk waɗanda aka danne.
Yahvé practica la rectitud y a todos los oprimidos hace justicia.
7 Ya sanar da hanyoyinsa wa Musa, ayyukansa ga mutanen Isra’ila.
Hizo conocer sus caminos a Moisés y a los hijos de Israel sus hazañas.
8 Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
Misericordioso y benigno es Yahvé, tarde en airarse y lleno de clemencia.
9 Ba zai yi ta zargi ba ba kuwa zai yi ta jin fushi har abada ba;
No está siempre acusando, ni guarda rencor para siempre.
10 ba ya yin da mu gwargwadon zunubanmu ko yă sāka mana bisa ga laifofinmu.
No nos trata conforme a nuestros pecados, ni nos paga según nuestras iniquidades.
11 Gama kamar yadda sammai suke can bisa duniya, haka girmar ƙaunarsa yake wa masu tsoronsa;
Pues cuanto se alza el cielo sobre la tierra, tanto prevalece su misericordia para los que le temen.
12 kamar yadda gabas yake daga yamma, haka ya cire laifofinmu daga gare mu.
Cuanto dista el Oriente del Occidente, tan lejos echa de nosotros nuestros delitos.
13 Kamar yadda mahaifi yake jin tausayin’ya’yansa, haka Ubangiji yake jin tausayin waɗanda suke tsoronsa;
Como un padre que se apiada de sus hijos, así Yahvé se compadece de los que le temen.
14 gama ya san yadda aka yi mu, ya tuna cewa mu ƙura ne.
Porque Él sabe de qué estamos formados: Él recuerda que somos polvo.
15 Game da mutum dai, kwanakinsa suna kamar ciyawa da suke haɓaka kamar fure a gona;
Los días del hombre son como el heno; como la flor del campo, así florece.
16 iska kan hura a kansa sai ya ɓace ba a kuwa sāke tuna da inda dā yake.
Apenas le roza el viento, y ya no existe; y ni siquiera se conoce el espacio que ocupó.
17 Amma daga madawwami zuwa madawwami ƙaunar Ubangiji tana tare da waɗanda suke tsoronsa, adalcinsa kuma tare da’ya’yansu,
Mas la misericordia de Yahvé permanece [desde la eternidad y] hasta la eternidad, con los que le temen, y su protección, hasta los hijos de los hijos,
18 tare da waɗanda suke kiyaye alkawarinsa suna kuma tuna su yi biyayya da farillansa.
de los que conservan su alianza y recuerdan sus preceptos para cumplirlos.
19 Ubangiji ya kafa kursiyinsa a sama, masarautarsa kuwa na mulki a bisa duka.
Yahvé tiene establecido su trono en el cielo, y su Reino gobernará el universo.
20 Yabi Ubangiji, ku mala’ikunsa, ku jarumawa masu yi masa aiki, waɗanda suke yin biyayya da maganarsa.
Bendecid a Yahvé todos sus ángeles, héroes poderosos que ejecutáis sus mandatos en cumplimiento de su palabra.
21 Yabi Ubangiji, dukanku rundunarsa ta sama, ku bayinsa waɗanda kuke aikata nufinsa.
Bendecid a Yahvé todos sus ejércitos, ministros suyos que hacéis su voluntad.
22 Yabi Ubangiji, dukanku ayyukansa ko’ina a mulkinsa. Yabi Ubangiji, ya raina.
Bendecid a Yahvé todas sus obras, en todos los lugares de su imperio. Bendice tú, alma mía, a Yahvé.