< Zabura 103 >
1 Ta Dawuda. Yabi Ubangiji, ya raina; dukan abin da yake cikin cikina, yabi sunansa mai tsarki.
わが霊魂よヱホバをほめまつれ わが衷なるすべてのものよそのきよき名をほめまつれ
2 Yabi Ubangiji, ya raina, kada kuma ka manta dukan alheransa,
わがたましひよヱホバを讃まつれ そのすべての恩惠をわするるなかれ
3 wanda yake gafarta dukan zunubai yake kuma warkar da dukan cututtuka,
ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾をいやし
4 wanda ya fanshi ranka daga rami ya naɗa maka rawani da ƙauna da kuma tausayi,
なんぢの生命をほろびより贖ひいだし 仁慈と憐憫とを汝にかうぶらせ
5 Wanda ya ƙosar da kai da abubuwa masu kyau domin a sabunta ƙuruciyarka kamar na gaggafa.
なんぢの口を嘉物にてあかしめたまふ 斯てなんぢは壯ぎて鷲のごとく新になるなり
6 Ubangiji yana aikata adalci da kuma gaskiya ga duk waɗanda aka danne.
ヱホバはすべて虐げらるる者のために公義と審判とをおこなひたまふ
7 Ya sanar da hanyoyinsa wa Musa, ayyukansa ga mutanen Isra’ila.
おのれの途をモーセにしらしめ おのれの作爲をイスラエルの子輩にしらしめ給へり
8 Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
9 Ba zai yi ta zargi ba ba kuwa zai yi ta jin fushi har abada ba;
恒にせむることをせず永遠にいかりを懐きたまはざるなり
10 ba ya yin da mu gwargwadon zunubanmu ko yă sāka mana bisa ga laifofinmu.
ヱホバはわれらの罪の量にしたがひて我儕をあしらひたまはず われらの不義のかさにしたがひて報いたまはざりき
11 Gama kamar yadda sammai suke can bisa duniya, haka girmar ƙaunarsa yake wa masu tsoronsa;
ヱホバをおそるるものにヱホバの賜ふそのあはれみは大にして 天の地よりも高きがごとし
12 kamar yadda gabas yake daga yamma, haka ya cire laifofinmu daga gare mu.
そのわれらより愆をとほざけたまふことは東の西より遠きがごとし
13 Kamar yadda mahaifi yake jin tausayin’ya’yansa, haka Ubangiji yake jin tausayin waɗanda suke tsoronsa;
ヱホバの己をおそるる者をあはれみたまふことは父がその子をあはれむが如し
14 gama ya san yadda aka yi mu, ya tuna cewa mu ƙura ne.
ヱホバは我儕のつくられし状をしり われらの塵なることを念ひ給へばなり
15 Game da mutum dai, kwanakinsa suna kamar ciyawa da suke haɓaka kamar fure a gona;
人のよはひは草のごとく その榮はのの花のごとし
16 iska kan hura a kansa sai ya ɓace ba a kuwa sāke tuna da inda dā yake.
風すぐれば失てあとなくその生いでし處にとへど尚しらざるなり
17 Amma daga madawwami zuwa madawwami ƙaunar Ubangiji tana tare da waɗanda suke tsoronsa, adalcinsa kuma tare da’ya’yansu,
然はあれどヱホバの憐憫はとこしへより永遠まで ヱホバをおそるるものにいたり その公義は子孫のまた子孫にいたらん
18 tare da waɗanda suke kiyaye alkawarinsa suna kuma tuna su yi biyayya da farillansa.
その契約をまもりその訓諭を心にとめて行ふものぞその人なる
19 Ubangiji ya kafa kursiyinsa a sama, masarautarsa kuwa na mulki a bisa duka.
ヱホバはその寳座をもろもろの天にかたく置たまへり その政權はよろづのもののうへにあり
20 Yabi Ubangiji, ku mala’ikunsa, ku jarumawa masu yi masa aiki, waɗanda suke yin biyayya da maganarsa.
ヱホバにつかふる使者よ ヱホバの聖言のこゑをきき その聖言をおこなふ勇士よ ヱホバをほめまつれ
21 Yabi Ubangiji, dukanku rundunarsa ta sama, ku bayinsa waɗanda kuke aikata nufinsa.
その萬軍よ その聖旨をおこなふ僕等よ ヱホバをほめまつれ
22 Yabi Ubangiji, dukanku ayyukansa ko’ina a mulkinsa. Yabi Ubangiji, ya raina.
その造りたまへる萬物よ ヱホバの政權の下なるすべての處にてヱホバをほめよ わがたましひよヱホバを讃まつれ