< Zabura 103 >

1 Ta Dawuda. Yabi Ubangiji, ya raina; dukan abin da yake cikin cikina, yabi sunansa mai tsarki.
לדוד ברכי נפשי את יהוה וכל קרבי את שם קדשו׃
2 Yabi Ubangiji, ya raina, kada kuma ka manta dukan alheransa,
ברכי נפשי את יהוה ואל תשכחי כל גמוליו׃
3 wanda yake gafarta dukan zunubai yake kuma warkar da dukan cututtuka,
הסלח לכל עונכי הרפא לכל תחלאיכי׃
4 wanda ya fanshi ranka daga rami ya naɗa maka rawani da ƙauna da kuma tausayi,
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים׃
5 Wanda ya ƙosar da kai da abubuwa masu kyau domin a sabunta ƙuruciyarka kamar na gaggafa.
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי׃
6 Ubangiji yana aikata adalci da kuma gaskiya ga duk waɗanda aka danne.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל עשוקים׃
7 Ya sanar da hanyoyinsa wa Musa, ayyukansa ga mutanen Isra’ila.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו׃
8 Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב חסד׃
9 Ba zai yi ta zargi ba ba kuwa zai yi ta jin fushi har abada ba;
לא לנצח יריב ולא לעולם יטור׃
10 ba ya yin da mu gwargwadon zunubanmu ko yă sāka mana bisa ga laifofinmu.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו׃
11 Gama kamar yadda sammai suke can bisa duniya, haka girmar ƙaunarsa yake wa masu tsoronsa;
כי כגבה שמים על הארץ גבר חסדו על יראיו׃
12 kamar yadda gabas yake daga yamma, haka ya cire laifofinmu daga gare mu.
כרחק מזרח ממערב הרחיק ממנו את פשעינו׃
13 Kamar yadda mahaifi yake jin tausayin’ya’yansa, haka Ubangiji yake jin tausayin waɗanda suke tsoronsa;
כרחם אב על בנים רחם יהוה על יראיו׃
14 gama ya san yadda aka yi mu, ya tuna cewa mu ƙura ne.
כי הוא ידע יצרנו זכור כי עפר אנחנו׃
15 Game da mutum dai, kwanakinsa suna kamar ciyawa da suke haɓaka kamar fure a gona;
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃
16 iska kan hura a kansa sai ya ɓace ba a kuwa sāke tuna da inda dā yake.
כי רוח עברה בו ואיננו ולא יכירנו עוד מקומו׃
17 Amma daga madawwami zuwa madawwami ƙaunar Ubangiji tana tare da waɗanda suke tsoronsa, adalcinsa kuma tare da’ya’yansu,
וחסד יהוה מעולם ועד עולם על יראיו וצדקתו לבני בנים׃
18 tare da waɗanda suke kiyaye alkawarinsa suna kuma tuna su yi biyayya da farillansa.
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם׃
19 Ubangiji ya kafa kursiyinsa a sama, masarautarsa kuwa na mulki a bisa duka.
יהוה בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה׃
20 Yabi Ubangiji, ku mala’ikunsa, ku jarumawa masu yi masa aiki, waɗanda suke yin biyayya da maganarsa.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו׃
21 Yabi Ubangiji, dukanku rundunarsa ta sama, ku bayinsa waɗanda kuke aikata nufinsa.
ברכו יהוה כל צבאיו משרתיו עשי רצונו׃
22 Yabi Ubangiji, dukanku ayyukansa ko’ina a mulkinsa. Yabi Ubangiji, ya raina.
ברכו יהוה כל מעשיו בכל מקמות ממשלתו ברכי נפשי את יהוה׃

< Zabura 103 >