< Zabura 103 >
1 Ta Dawuda. Yabi Ubangiji, ya raina; dukan abin da yake cikin cikina, yabi sunansa mai tsarki.
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 Yabi Ubangiji, ya raina, kada kuma ka manta dukan alheransa,
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 wanda yake gafarta dukan zunubai yake kuma warkar da dukan cututtuka,
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 wanda ya fanshi ranka daga rami ya naɗa maka rawani da ƙauna da kuma tausayi,
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 Wanda ya ƙosar da kai da abubuwa masu kyau domin a sabunta ƙuruciyarka kamar na gaggafa.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 Ubangiji yana aikata adalci da kuma gaskiya ga duk waɗanda aka danne.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 Ya sanar da hanyoyinsa wa Musa, ayyukansa ga mutanen Isra’ila.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 Ba zai yi ta zargi ba ba kuwa zai yi ta jin fushi har abada ba;
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 ba ya yin da mu gwargwadon zunubanmu ko yă sāka mana bisa ga laifofinmu.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 Gama kamar yadda sammai suke can bisa duniya, haka girmar ƙaunarsa yake wa masu tsoronsa;
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 kamar yadda gabas yake daga yamma, haka ya cire laifofinmu daga gare mu.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 Kamar yadda mahaifi yake jin tausayin’ya’yansa, haka Ubangiji yake jin tausayin waɗanda suke tsoronsa;
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 gama ya san yadda aka yi mu, ya tuna cewa mu ƙura ne.
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 Game da mutum dai, kwanakinsa suna kamar ciyawa da suke haɓaka kamar fure a gona;
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 iska kan hura a kansa sai ya ɓace ba a kuwa sāke tuna da inda dā yake.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 Amma daga madawwami zuwa madawwami ƙaunar Ubangiji tana tare da waɗanda suke tsoronsa, adalcinsa kuma tare da’ya’yansu,
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 tare da waɗanda suke kiyaye alkawarinsa suna kuma tuna su yi biyayya da farillansa.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 Ubangiji ya kafa kursiyinsa a sama, masarautarsa kuwa na mulki a bisa duka.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Yabi Ubangiji, ku mala’ikunsa, ku jarumawa masu yi masa aiki, waɗanda suke yin biyayya da maganarsa.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Yabi Ubangiji, dukanku rundunarsa ta sama, ku bayinsa waɗanda kuke aikata nufinsa.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Yabi Ubangiji, dukanku ayyukansa ko’ina a mulkinsa. Yabi Ubangiji, ya raina.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!