< Zabura 103 >

1 Ta Dawuda. Yabi Ubangiji, ya raina; dukan abin da yake cikin cikina, yabi sunansa mai tsarki.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
2 Yabi Ubangiji, ya raina, kada kuma ka manta dukan alheransa,
Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
3 wanda yake gafarta dukan zunubai yake kuma warkar da dukan cututtuka,
C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
4 wanda ya fanshi ranka daga rami ya naɗa maka rawani da ƙauna da kuma tausayi,
Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
5 Wanda ya ƙosar da kai da abubuwa masu kyau domin a sabunta ƙuruciyarka kamar na gaggafa.
Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 Ubangiji yana aikata adalci da kuma gaskiya ga duk waɗanda aka danne.
L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
7 Ya sanar da hanyoyinsa wa Musa, ayyukansa ga mutanen Isra’ila.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
9 Ba zai yi ta zargi ba ba kuwa zai yi ta jin fushi har abada ba;
Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
10 ba ya yin da mu gwargwadon zunubanmu ko yă sāka mana bisa ga laifofinmu.
Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
11 Gama kamar yadda sammai suke can bisa duniya, haka girmar ƙaunarsa yake wa masu tsoronsa;
Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
12 kamar yadda gabas yake daga yamma, haka ya cire laifofinmu daga gare mu.
Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 Kamar yadda mahaifi yake jin tausayin’ya’yansa, haka Ubangiji yake jin tausayin waɗanda suke tsoronsa;
De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
14 gama ya san yadda aka yi mu, ya tuna cewa mu ƙura ne.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
15 Game da mutum dai, kwanakinsa suna kamar ciyawa da suke haɓaka kamar fure a gona;
Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
16 iska kan hura a kansa sai ya ɓace ba a kuwa sāke tuna da inda dā yake.
Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Amma daga madawwami zuwa madawwami ƙaunar Ubangiji tana tare da waɗanda suke tsoronsa, adalcinsa kuma tare da’ya’yansu,
Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
18 tare da waɗanda suke kiyaye alkawarinsa suna kuma tuna su yi biyayya da farillansa.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
19 Ubangiji ya kafa kursiyinsa a sama, masarautarsa kuwa na mulki a bisa duka.
L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
20 Yabi Ubangiji, ku mala’ikunsa, ku jarumawa masu yi masa aiki, waɗanda suke yin biyayya da maganarsa.
Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Yabi Ubangiji, dukanku rundunarsa ta sama, ku bayinsa waɗanda kuke aikata nufinsa.
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
22 Yabi Ubangiji, dukanku ayyukansa ko’ina a mulkinsa. Yabi Ubangiji, ya raina.
Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.

< Zabura 103 >