< Zabura 102 >

1 Addu’ar mutum mai shan wahala. Sa’ad da ya rasa ƙarfi ya kuma yi makoki a gaban Ubangiji. Ka ji addu’ata, ya Ubangiji; bari kukata ta neman taimako ta zo gare ka.
Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2 Kada ka ɓoye fuskarka daga gare ni sa’ad da nake cikin damuwa. Ka juye kunnenka gare ni; sa’ad da na yi kira, ka amsa mini da sauri.
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3 Gama kwanakina sun ɓace kamar hayaƙi; ƙasusuwana suna ƙuna kamar jan wuta.
Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4 Zuciyata ta kamu da ciwo ta kuma bushe kamar ciyawa; na manta in ci abinci.
Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5 Saboda nishina mai ƙarfi na rame na bar ƙasusuwa kawai.
Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6 Ni kamar mujiyar jeji ne, kamar mujiya a kufai.
Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7 Na kwanta a faɗake; na zama kamar tsuntsun da yake shi kaɗai a kan rufin ɗaki.
Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8 Dukan yini abokan gābana suna tsokanata; waɗanda suke mini ba’a suna amfani da sunana yă zama abin la’ana.
Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9 Gama ina cin toka a matsayin abincina ina kuma gauraye abin sha nawa da hawaye
Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10 saboda fushinka mai girma, gama ka ɗaga ni sama ka yar a gefe.
Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11 Kwanakina suna kamar inuwar yamma; na bushe kamar ciyawa.
Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12 Amma kai, ya Ubangiji, kana zaune a kursiyinka har abada; sunan da ka yi zai dawwama a dukan zamanai.
А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13 Za ka tashi ka kuma ji tausayin Sihiyona, gama lokaci ne na nuna alheri gare ta; ƙayyadadden lokacin ya zo.
Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14 Gama duwatsunta suna da daraja ga bayinka; ƙurarta kawai kan sa su ji tausayi.
Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15 Al’ummai za su ji tsoron sunan Ubangiji, dukan sarakunan duniya za su girmama ɗaukakarka.
Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16 Gama Ubangiji zai sāke gina Sihiyona ya kuma bayyana a ɗaukakarsa.
Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17 Zai amsa addu’ar marasa ƙarfi; ba zai ƙyale roƙonsu ba.
Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18 Bari a rubuta wannan don tsara mai zuwa, cewa mutanen da ba a riga an halitta ba za su yabi Ubangiji,
Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19 “Ubangiji ya duba ƙasa daga wurinsa mai tsarki a bisa, daga sama ya hangi duniya,
Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20 don yă ji nishe-nishen’yan kurkuku yă kuma saki waɗanda aka yanke musu hukuncin mutuwa.”
Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21 Saboda haka za a furta sunan Ubangiji a Sihiyona yabonsa kuma a Urushalima
Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22 sa’ad da mutane da mulkoki suka tattaru don su yi wa Ubangiji sujada.
Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23 Cikin rayuwata, ya karye ƙarfina; ya gajartar da kwanakina.
Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24 Sai na ce, “Kada ka ɗauke ni a tsakiyar kwanakina, ya Allah; shekarunka suna bi cikin dukan zamanai.
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25 A farkon fari ka kafa tushen duniya, sammai kuma aikin hannuwanka ne.
Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26 Za su hallaka, amma za ka ci gaba; duk za su tsufe kamar riga. Kamar riga za ka canja su za a kuwa zubar da su.
То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27 Amma kana nan yadda kake, kuma shekarunka ba za su taɓa ƙarewa ba.
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28 ’Ya’yan bayinka za su zauna a gabanka; zuriyarsu za su kahu a gabanka.”
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.

< Zabura 102 >