< Zabura 102 >

1 Addu’ar mutum mai shan wahala. Sa’ad da ya rasa ƙarfi ya kuma yi makoki a gaban Ubangiji. Ka ji addu’ata, ya Ubangiji; bari kukata ta neman taimako ta zo gare ka.
(곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
2 Kada ka ɓoye fuskarka daga gare ni sa’ad da nake cikin damuwa. Ka juye kunnenka gare ni; sa’ad da na yi kira, ka amsa mini da sauri.
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
3 Gama kwanakina sun ɓace kamar hayaƙi; ƙasusuwana suna ƙuna kamar jan wuta.
대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
4 Zuciyata ta kamu da ciwo ta kuma bushe kamar ciyawa; na manta in ci abinci.
내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
5 Saboda nishina mai ƙarfi na rame na bar ƙasusuwa kawai.
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
6 Ni kamar mujiyar jeji ne, kamar mujiya a kufai.
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
7 Na kwanta a faɗake; na zama kamar tsuntsun da yake shi kaɗai a kan rufin ɗaki.
내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
8 Dukan yini abokan gābana suna tsokanata; waɗanda suke mini ba’a suna amfani da sunana yă zama abin la’ana.
내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
9 Gama ina cin toka a matsayin abincina ina kuma gauraye abin sha nawa da hawaye
나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
10 saboda fushinka mai girma, gama ka ɗaga ni sama ka yar a gefe.
이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 Kwanakina suna kamar inuwar yamma; na bushe kamar ciyawa.
내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
12 Amma kai, ya Ubangiji, kana zaune a kursiyinka har abada; sunan da ka yi zai dawwama a dukan zamanai.
여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
13 Za ka tashi ka kuma ji tausayin Sihiyona, gama lokaci ne na nuna alheri gare ta; ƙayyadadden lokacin ya zo.
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
14 Gama duwatsunta suna da daraja ga bayinka; ƙurarta kawai kan sa su ji tausayi.
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
15 Al’ummai za su ji tsoron sunan Ubangiji, dukan sarakunan duniya za su girmama ɗaukakarka.
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
16 Gama Ubangiji zai sāke gina Sihiyona ya kuma bayyana a ɗaukakarsa.
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
17 Zai amsa addu’ar marasa ƙarfi; ba zai ƙyale roƙonsu ba.
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
18 Bari a rubuta wannan don tsara mai zuwa, cewa mutanen da ba a riga an halitta ba za su yabi Ubangiji,
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
19 “Ubangiji ya duba ƙasa daga wurinsa mai tsarki a bisa, daga sama ya hangi duniya,
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
20 don yă ji nishe-nishen’yan kurkuku yă kuma saki waɗanda aka yanke musu hukuncin mutuwa.”
이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
21 Saboda haka za a furta sunan Ubangiji a Sihiyona yabonsa kuma a Urushalima
여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
22 sa’ad da mutane da mulkoki suka tattaru don su yi wa Ubangiji sujada.
때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
23 Cikin rayuwata, ya karye ƙarfina; ya gajartar da kwanakina.
저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
24 Sai na ce, “Kada ka ɗauke ni a tsakiyar kwanakina, ya Allah; shekarunka suna bi cikin dukan zamanai.
나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
25 A farkon fari ka kafa tushen duniya, sammai kuma aikin hannuwanka ne.
주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
26 Za su hallaka, amma za ka ci gaba; duk za su tsufe kamar riga. Kamar riga za ka canja su za a kuwa zubar da su.
천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
27 Amma kana nan yadda kake, kuma shekarunka ba za su taɓa ƙarewa ba.
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
28 ’Ya’yan bayinka za su zauna a gabanka; zuriyarsu za su kahu a gabanka.”
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다

< Zabura 102 >