< Zabura 102 >

1 Addu’ar mutum mai shan wahala. Sa’ad da ya rasa ƙarfi ya kuma yi makoki a gaban Ubangiji. Ka ji addu’ata, ya Ubangiji; bari kukata ta neman taimako ta zo gare ka.
A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Kada ka ɓoye fuskarka daga gare ni sa’ad da nake cikin damuwa. Ka juye kunnenka gare ni; sa’ad da na yi kira, ka amsa mini da sauri.
Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
3 Gama kwanakina sun ɓace kamar hayaƙi; ƙasusuwana suna ƙuna kamar jan wuta.
For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
4 Zuciyata ta kamu da ciwo ta kuma bushe kamar ciyawa; na manta in ci abinci.
I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
5 Saboda nishina mai ƙarfi na rame na bar ƙasusuwa kawai.
By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
6 Ni kamar mujiyar jeji ne, kamar mujiya a kufai.
I have become like a pelican of the wilderness;
7 Na kwanta a faɗake; na zama kamar tsuntsun da yake shi kaɗai a kan rufin ɗaki.
I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
8 Dukan yini abokan gābana suna tsokanata; waɗanda suke mini ba’a suna amfani da sunana yă zama abin la’ana.
All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
9 Gama ina cin toka a matsayin abincina ina kuma gauraye abin sha nawa da hawaye
For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
10 saboda fushinka mai girma, gama ka ɗaga ni sama ka yar a gefe.
because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
11 Kwanakina suna kamar inuwar yamma; na bushe kamar ciyawa.
My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
12 Amma kai, ya Ubangiji, kana zaune a kursiyinka har abada; sunan da ka yi zai dawwama a dukan zamanai.
But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
13 Za ka tashi ka kuma ji tausayin Sihiyona, gama lokaci ne na nuna alheri gare ta; ƙayyadadden lokacin ya zo.
You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
14 Gama duwatsunta suna da daraja ga bayinka; ƙurarta kawai kan sa su ji tausayi.
For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
15 Al’ummai za su ji tsoron sunan Ubangiji, dukan sarakunan duniya za su girmama ɗaukakarka.
So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
16 Gama Ubangiji zai sāke gina Sihiyona ya kuma bayyana a ɗaukakarsa.
For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
17 Zai amsa addu’ar marasa ƙarfi; ba zai ƙyale roƙonsu ba.
He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
18 Bari a rubuta wannan don tsara mai zuwa, cewa mutanen da ba a riga an halitta ba za su yabi Ubangiji,
Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
19 “Ubangiji ya duba ƙasa daga wurinsa mai tsarki a bisa, daga sama ya hangi duniya,
For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
20 don yă ji nishe-nishen’yan kurkuku yă kuma saki waɗanda aka yanke musu hukuncin mutuwa.”
to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
21 Saboda haka za a furta sunan Ubangiji a Sihiyona yabonsa kuma a Urushalima
to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
22 sa’ad da mutane da mulkoki suka tattaru don su yi wa Ubangiji sujada.
when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
23 Cikin rayuwata, ya karye ƙarfina; ya gajartar da kwanakina.
He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
24 Sai na ce, “Kada ka ɗauke ni a tsakiyar kwanakina, ya Allah; shekarunka suna bi cikin dukan zamanai.
Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
25 A farkon fari ka kafa tushen duniya, sammai kuma aikin hannuwanka ne.
In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
26 Za su hallaka, amma za ka ci gaba; duk za su tsufe kamar riga. Kamar riga za ka canja su za a kuwa zubar da su.
They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
27 Amma kana nan yadda kake, kuma shekarunka ba za su taɓa ƙarewa ba.
But you are the same, and your years shall not fail.
28 ’Ya’yan bayinka za su zauna a gabanka; zuriyarsu za su kahu a gabanka.”
The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.

< Zabura 102 >