< Zabura 102 >

1 Addu’ar mutum mai shan wahala. Sa’ad da ya rasa ƙarfi ya kuma yi makoki a gaban Ubangiji. Ka ji addu’ata, ya Ubangiji; bari kukata ta neman taimako ta zo gare ka.
Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
2 Kada ka ɓoye fuskarka daga gare ni sa’ad da nake cikin damuwa. Ka juye kunnenka gare ni; sa’ad da na yi kira, ka amsa mini da sauri.
Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
3 Gama kwanakina sun ɓace kamar hayaƙi; ƙasusuwana suna ƙuna kamar jan wuta.
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Zuciyata ta kamu da ciwo ta kuma bushe kamar ciyawa; na manta in ci abinci.
My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Saboda nishina mai ƙarfi na rame na bar ƙasusuwa kawai.
Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
6 Ni kamar mujiyar jeji ne, kamar mujiya a kufai.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Na kwanta a faɗake; na zama kamar tsuntsun da yake shi kaɗai a kan rufin ɗaki.
I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
8 Dukan yini abokan gābana suna tsokanata; waɗanda suke mini ba’a suna amfani da sunana yă zama abin la’ana.
My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
9 Gama ina cin toka a matsayin abincina ina kuma gauraye abin sha nawa da hawaye
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 saboda fushinka mai girma, gama ka ɗaga ni sama ka yar a gefe.
because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
11 Kwanakina suna kamar inuwar yamma; na bushe kamar ciyawa.
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
12 Amma kai, ya Ubangiji, kana zaune a kursiyinka har abada; sunan da ka yi zai dawwama a dukan zamanai.
But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
13 Za ka tashi ka kuma ji tausayin Sihiyona, gama lokaci ne na nuna alheri gare ta; ƙayyadadden lokacin ya zo.
Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
14 Gama duwatsunta suna da daraja ga bayinka; ƙurarta kawai kan sa su ji tausayi.
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 Al’ummai za su ji tsoron sunan Ubangiji, dukan sarakunan duniya za su girmama ɗaukakarka.
So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 Gama Ubangiji zai sāke gina Sihiyona ya kuma bayyana a ɗaukakarsa.
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Zai amsa addu’ar marasa ƙarfi; ba zai ƙyale roƙonsu ba.
He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Bari a rubuta wannan don tsara mai zuwa, cewa mutanen da ba a riga an halitta ba za su yabi Ubangiji,
This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 “Ubangiji ya duba ƙasa daga wurinsa mai tsarki a bisa, daga sama ya hangi duniya,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
20 don yă ji nishe-nishen’yan kurkuku yă kuma saki waɗanda aka yanke musu hukuncin mutuwa.”
to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
21 Saboda haka za a furta sunan Ubangiji a Sihiyona yabonsa kuma a Urushalima
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 sa’ad da mutane da mulkoki suka tattaru don su yi wa Ubangiji sujada.
when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Cikin rayuwata, ya karye ƙarfina; ya gajartar da kwanakina.
He weakened my strength in the way. He shortened my days.
24 Sai na ce, “Kada ka ɗauke ni a tsakiyar kwanakina, ya Allah; shekarunka suna bi cikin dukan zamanai.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
25 A farkon fari ka kafa tushen duniya, sammai kuma aikin hannuwanka ne.
Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
26 Za su hallaka, amma za ka ci gaba; duk za su tsufe kamar riga. Kamar riga za ka canja su za a kuwa zubar da su.
They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
27 Amma kana nan yadda kake, kuma shekarunka ba za su taɓa ƙarewa ba.
but thou are the same, and thy years shall have no end.
28 ’Ya’yan bayinka za su zauna a gabanka; zuriyarsu za su kahu a gabanka.”
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< Zabura 102 >