< Karin Magana 9 >
1 Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 “Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 “Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 “Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 “Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 “Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 “Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol )
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )