< Karin Magana 9 >

1 Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
2 Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
3 Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
sie hat ihre Mägde ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
4 “Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Zu den Unverständigen spricht sie:
5 “Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
“Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
6 Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!” -
7 “Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
8 Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
9 Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
10 “Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11 Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
12 In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
13 Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
14 Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
15 tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
16 “Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Und zu dem Unverständigen spricht sie:
17 “Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
“Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich”.
18 Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol h7585)
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol h7585)

< Karin Magana 9 >