< Karin Magana 9 >

1 Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
2 Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 “Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 “Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 “Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
8 Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 “Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
13 Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
14 Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
15 tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 “Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
17 “Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol h7585)
And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol h7585)

< Karin Magana 9 >