< Karin Magana 9 >

1 Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
She hath killed her beasts; she hath mixed her wine; she hath also furnished her table.
3 Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 “Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
Whoever is simple, let him turn in here: as for him that lacketh understanding, she saith to him,
5 “Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mixed.
6 Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 “Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8 Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
Reprove not a scorner, lest he shall hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 “Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
14 Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
To call those who pass by who go right on their ways:
16 “Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
Whoever is simple, let him turn in here: and as for him that lacketh understanding, she saith to him,
17 “Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol h7585)
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol h7585)

< Karin Magana 9 >