< Karin Magana 9 >
1 Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
Visdommen har bygget sit Hus, har udhugget sine syv Piller;
2 Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
hun har slagtet sit Slagtekvæg, blandet sin Vin og dækket sit Bord;
3 Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
hun har udsendt sine Piger, hun kalder fra Toppene af Stadens Høje:
4 “Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
Hvo der er uvidende, den vende sig hid; og til den, som fattes Forstand, siger hun:
5 “Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
Kommer hid, æder af mit Brød, og drikker af Vinen, som jeg har blandet.
6 Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
Forlader Uvidenhed, saa skulle I leve, og gaar lige frem paa Forstandens Vej.
7 “Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
Hvo som revser en Spotter, henter sig Spot, og hvo som irettesætter den ugudelige, faar Skændsel til Løn.
8 Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
Sæt ikke en Spotter i Rette, at han ikke skal hade dig; sæt en viis i Rette, og han skal elske dig.
9 Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
Giv den vise, og han skal blive visere; undervis den retfærdige, og han skal tage til i Lærdom.
10 “Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
Herrens Frygt er Visdoms Begyndelse, og Kundskab om den Hellige er Forstand.
11 Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
Thi ved mig skulle dine Dage blive mange, og flere Leveaar skulle vorde dig tillagte.
12 In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
Dersom du er viis, er du viis til dit eget Gavn; men spotter du, skal du bære det alene.
13 Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
Daarskaben er en urolig Kvinde, idel Uvidenhed, og kender ikke noget.
14 Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
Og hun sidder ved sit Hus's Dør, paa en Stol paa Stadens Høje,
15 tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
for at kalde paa dem, som gaa forbi ad Vejen, dem, som vandre ret frem paa deres Stier;
16 “Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
hvo der er uvidende, den vende sig hid; og den, som fattes Forstand, ham taler hun til.
17 “Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
Stjaalet Vand er sødt, og lønligt Brød er lækkert.
18 Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol )
Men han ved ikke, at der er Dødninger der; de, som ere indbudne af hende, ere i Dødsrigets Dyb. (Sheol )