< Karin Magana 8 >
1 Hikima ba ta yin kira ne? Fahimi ba ya tā da muryarsa ne?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2 A ƙwanƙoli a kan hanya, inda hanyoyi suka haɗu, ta ɗauki matsayinta;
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3 kusa da ƙofofin shiga cikin birni, a mashigai, ta tā da murya,
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4 “Gare ku, ya mutane, nake kira; na tā da muryata ga dukan’yan adam.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5 Ku da kuke marasa azanci, ku yi hankali; ku da kuke wawaye, ku nemi fahimi.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6 Ku saurara, gama ina da abubuwa masu darajan da zan faɗa; na buɗe leɓunana don in faɗa abin da yake daidai.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7 Bakina yana magana abin da yake gaskiya, gama leɓunana sun ƙi mugunta.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8 Dukan kalmomin bakina suna da adalci; babu waninsu da ya karkace ko kuwa ƙarya ne.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9 Ga mai tunani dukansu daidai ne; ba su da laifi ga waɗanda suke da sani.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10 Ku zaɓi umarnina a maimakon azurfa, sani a maimakon zinariya zalla,
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11 gama hikima ta fi lu’ulu’ai daraja, kuma ba abin da kake sha’awa da za a kwatanta da ita.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12 “Ni, hikima, ina zama tare da hankali; ina da sani da iya rarrabewa.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13 Jin tsoron Ubangiji shi ne ƙin mugunta; ina ƙin girman kai da fariya, halin mugunta da kuma muguwar magana.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14 Shawara da yin tunani mai kyau nawa ne; ina da fahimi da kuma iko.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15 Ta wurina sarakuna suke mulki masu mulki kuma suke yin dokokin da suke da adalci;
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16 ta wurina sarakuna suke mulki, da kuma dukan manyan mutanen da suke mulkin duniya.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17 Ina ƙaunar waɗanda suke ƙaunata, kuma waɗanda suke nemana sukan same ni.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18 Tare da ni akwai wadata da girmamawa, dukiya da wadata masu dawwama.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19 ’Ya’yan itacena sun fi zinariya zalla; amfanin gonar da nake bayar ya fi azurfa mafi kyau.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20 Ina tafiya a hanyar adalci, a kan hanyoyin gaskiya,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21 ina ba da wadata ga waɗanda suke ƙaunata ina sa wuraren ajiyarsu su cika.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22 “Ubangiji ya kawo ni a matsayi na farko na ayyukansa, kafin ayyukansa na tuntuni;
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23 an naɗa ni tun fil azal, daga farko, kafin duniya ta kasance.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24 Sa’ad da babu tekuna, aka haife ni, sa’ad da babu maɓulɓulai masu ruwa;
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25 kafin a kafa duwatsu a wurarensu, kafin tuddai ma, an haife ni,
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26 kafin ya yi duniya ko gonaki ko wata ƙurar duniya.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27 Ina nan sa’ad da ya kafa sammai a wurarensu, sa’ad da ya shata sararin sama a kan fuskar zurfafa,
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28 sa’ad da ya kafa gizagizai a bisa ya kuma kafa maɓulɓulan zurfafa daram,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29 sa’ad da ya ba wa teku iyakarsa domin kada ruwaye su zarce umarninsa, da kuma sa’ad da ya shata tussan duniya.
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30 A lokacin ni ne mai tsara abubuwa a gefensa. Na cika da murna kowace rana, kullum ina farin ciki a gabansa,
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
31 ina farin ciki da dukan duniyarsa ina murna da’yan adam.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32 “Yanzu fa,’ya’yana, ku saurare ni; masu albarka ne waɗanda suke kiyaye hanyoyina.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33 Ku saurari umarnina ku kuma zama masu hikima; kada ku ƙyale ta.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34 Mai albarka ne wanda ya saurare ni; yana tsaro kullum a ƙofofina, yana jira a ƙofar shigata.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35 Gama duk wanda ya same ni ya sami rai zai kuma sami tagomashi daga Ubangiji.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36 Amma duk wanda ya kāsa samuna ya cuci kansa; dukan waɗanda suke ƙina suna ƙaunar mutuwa ke nan.”
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.