< Karin Magana 8 >
1 Hikima ba ta yin kira ne? Fahimi ba ya tā da muryarsa ne?
not wisdom to call: call out and understanding to give: cry out voice her
2 A ƙwanƙoli a kan hanya, inda hanyoyi suka haɗu, ta ɗauki matsayinta;
in/on/with head: top height upon way: road place path to stand
3 kusa da ƙofofin shiga cikin birni, a mashigai, ta tā da murya,
to/for hand: to gate to/for lip: edge town entrance entrance to sing
4 “Gare ku, ya mutane, nake kira; na tā da muryata ga dukan’yan adam.
to(wards) you man to call: call out and voice my to(wards) son: child man
5 Ku da kuke marasa azanci, ku yi hankali; ku da kuke wawaye, ku nemi fahimi.
to understand simple craftiness and fool to understand heart
6 Ku saurara, gama ina da abubuwa masu darajan da zan faɗa; na buɗe leɓunana don in faɗa abin da yake daidai.
to hear: hear for leader to speak: speak and opening lips my uprightness
7 Bakina yana magana abin da yake gaskiya, gama leɓunana sun ƙi mugunta.
for truth: true to mutter palate my and abomination lips my wickedness
8 Dukan kalmomin bakina suna da adalci; babu waninsu da ya karkace ko kuwa ƙarya ne.
in/on/with righteousness all word lip my nothing in/on/with them to twist and twisted
9 Ga mai tunani dukansu daidai ne; ba su da laifi ga waɗanda suke da sani.
all their straightforward to/for to understand and upright to/for to find knowledge
10 Ku zaɓi umarnina a maimakon azurfa, sani a maimakon zinariya zalla,
to take: take discipline: instruction my and not silver: money and knowledge from gold to choose
11 gama hikima ta fi lu’ulu’ai daraja, kuma ba abin da kake sha’awa da za a kwatanta da ita.
for pleasant wisdom from jewel and all pleasure not be like in/on/with her
12 “Ni, hikima, ina zama tare da hankali; ina da sani da iya rarrabewa.
I wisdom to dwell craftiness and knowledge plot to find
13 Jin tsoron Ubangiji shi ne ƙin mugunta; ina ƙin girman kai da fariya, halin mugunta da kuma muguwar magana.
fear LORD to hate bad: evil pride and pride and way: conduct bad: evil and lip: word perversity to hate
14 Shawara da yin tunani mai kyau nawa ne; ina da fahimi da kuma iko.
to/for me counsel and wisdom I understanding to/for me might
15 Ta wurina sarakuna suke mulki masu mulki kuma suke yin dokokin da suke da adalci;
in/on/with me king to reign and to rule to decree righteousness
16 ta wurina sarakuna suke mulki, da kuma dukan manyan mutanen da suke mulkin duniya.
in/on/with me ruler to rule and noble all to judge (righteousness *L(H)*)
17 Ina ƙaunar waɗanda suke ƙaunata, kuma waɗanda suke nemana sukan same ni.
I (to love: lover me *Q(K)*) to love: lover and to seek me to find me
18 Tare da ni akwai wadata da girmamawa, dukiya da wadata masu dawwama.
riches and glory with me substance surpassing and righteousness
19 ’Ya’yan itacena sun fi zinariya zalla; amfanin gonar da nake bayar ya fi azurfa mafi kyau.
pleasant fruit my from gold and from pure gold and produce my from silver: money to choose
20 Ina tafiya a hanyar adalci, a kan hanyoyin gaskiya,
in/on/with way righteousness to go: walk in/on/with midst path justice
21 ina ba da wadata ga waɗanda suke ƙaunata ina sa wuraren ajiyarsu su cika.
to/for to inherit to love: lover me there and treasure their to fill
22 “Ubangiji ya kawo ni a matsayi na farko na ayyukansa, kafin ayyukansa na tuntuni;
LORD to buy me first: beginning way: conduct his front: old work his from the past
23 an naɗa ni tun fil azal, daga farko, kafin duniya ta kasance.
from forever: antiquity to install from head: first from front: old land: country/planet
24 Sa’ad da babu tekuna, aka haife ni, sa’ad da babu maɓulɓulai masu ruwa;
in/on/with nothing abyss to twist: give birth in/on/with nothing spring to honor: many water
25 kafin a kafa duwatsu a wurarensu, kafin tuddai ma, an haife ni,
in/on/with before mountain: mount to sink to/for face: before hill to twist: give birth
26 kafin ya yi duniya ko gonaki ko wata ƙurar duniya.
till not to make land: country/planet and outside and head: first dust world
27 Ina nan sa’ad da ya kafa sammai a wurarensu, sa’ad da ya shata sararin sama a kan fuskar zurfafa,
in/on/with to establish: establish he heaven there I in/on/with to decree he circle upon face: surface abyss
28 sa’ad da ya kafa gizagizai a bisa ya kuma kafa maɓulɓulan zurfafa daram,
in/on/with to strengthen he cloud from above in/on/with be strong spring abyss
29 sa’ad da ya ba wa teku iyakarsa domin kada ruwaye su zarce umarninsa, da kuma sa’ad da ya shata tussan duniya.
in/on/with to set: appoint he to/for sea statute: allotment his and water not to pass: trespass lip: word his in/on/with to decree he foundation land: country/planet
30 A lokacin ni ne mai tsara abubuwa a gefensa. Na cika da murna kowace rana, kullum ina farin ciki a gabansa,
and to be beside him artisan and to be delight day: daily day: daily to laugh to/for face: before his in/on/with all time
31 ina farin ciki da dukan duniyarsa ina murna da’yan adam.
to laugh in/on/with world land: country/planet his and delight my with son: child man
32 “Yanzu fa,’ya’yana, ku saurare ni; masu albarka ne waɗanda suke kiyaye hanyoyina.
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and blessed way: conduct my to keep: obey
33 Ku saurari umarnina ku kuma zama masu hikima; kada ku ƙyale ta.
to hear: hear discipline: instruction and be wise and not to neglect
34 Mai albarka ne wanda ya saurare ni; yana tsaro kullum a ƙofofina, yana jira a ƙofar shigata.
blessed man to hear: hear to/for me to/for to watch upon door my day: daily day: daily to/for to keep: look at doorpost entrance my
35 Gama duk wanda ya same ni ya sami rai zai kuma sami tagomashi daga Ubangiji.
for to find me (to find *Q(K)*) life and to promote acceptance from LORD
36 Amma duk wanda ya kāsa samuna ya cuci kansa; dukan waɗanda suke ƙina suna ƙaunar mutuwa ke nan.”
and to sin me to injure soul: myself his all to hate me to love: lover death