< Karin Magana 4 >

1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.

< Karin Magana 4 >