< Karin Magana 4 >

1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
Oíd hijos la enseñanza del padre; y estád atentos, para que sepáis inteligencia.
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
Porque os doy buen enseñamiento: no desamparéis mi ley.
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
Porque yo fui hijo de mi padre, delicado y único delante de mi madre:
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
Y enseñábame, y me decía: Sustente mis razones tu corazón: guarda mis mandamientos, y vivirás.
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia: no te olvides, ni te apartes de las razones de mi boca.
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
No la dejes, y ella te guardará; ámala, y conservarte ha.
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
Primeramente sabiduría: adquiere sabiduría, y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
Engrandécela, y ella te engrandecerá; ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
Dará a tu cabeza aumento de gracia: corona de hermosura te entregará.
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; y multiplicársete han años de vida.
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado; y por veredas derechas te he hecho andar.
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
Cuando por ellas anduvieres, no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
Ten asida la instrucción, no la dejes: guárdala, porque ella es tu vida.
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
No entres por la vereda de los impíos: ni vayas por el camino de los malos:
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
Desampárala; no pases por ella: apártate de ella, y pasa.
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
Porque no duermen, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
Mas la vereda de los justos es como la luz del lucero: auméntase, y alumbra hasta que el día es perfecto.
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
El camino de los impíos es como la oscuridad: no saben en qué tropiezan.
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
Hijo mío, está atento a mis palabras; y a mis razones inclina tu oreja:
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
No se aparten de tus ojos: mas guárdalas en medio de tu corazón;
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
Porque son vida a los que las hallan; y medicina a toda su carne.
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
Aparta de ti la perversidad de la boca; y la iniquidad de labios aleja de ti.
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
Tus ojos miren lo recto; y tus párpados enderecen tu camino delante de ti.
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
Pesa la vereda de tus pies; y todos tus caminos sean ordenados.
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
No te apartes a diestra, ni a siniestra: aparta tu pie del mal.

< Karin Magana 4 >