< Karin Magana 4 >
1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.