< Karin Magana 4 >

1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.

< Karin Magana 4 >