< Karin Magana 4 >

1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo

< Karin Magana 4 >