< Karin Magana 4 >
1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。