< Karin Magana 4 >

1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha mást romlásra nem juttatnak.
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig.
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet.
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.

< Karin Magana 4 >