< Karin Magana 4 >
1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.