< Karin Magana 4 >
1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
For I have given to you good learning, do not forsake my law.
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!