< Karin Magana 4 >

1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
Hear, ye children, the correction of a father, and attend to know understanding.
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
For good information do I give you: my teaching must ye not forsake.
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
For I was a son unto my father, a tender and an only child before my mother.
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live.
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth.
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding.
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
She will give to thy head a wreath of grace: a crown of ornament will she deliver to thee.
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
Hear, O my son, and accept my sayings: and they will increase unto thee the years of life.
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
Lay fast hold of correction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
For they eat the bread of wickedness; and the wine of violence do they drink.
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
But the path of the righteous is as the early morning light, that shineth more and more brightly until the height of noonday.
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
The way of the wicked is like darkness: they know not against what they stumble.
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
Let them not slip away from thy eyes: guard them in the midst of thy heart.
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
For they are life unto every one of those that find them, and to all his body a healing.
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
Remove from thee frowardness of mouth; and perverseness of lips put away far from thee.
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
Let thy eyes look right forward, and let thy eyelids see straight out before thee.
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

< Karin Magana 4 >