< Karin Magana 4 >
1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
For I was my father’s son, tender and only [beloved] in the sight of my mother.
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
Get wisdom, get understanding: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men].
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause [some] to fall.
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
But the path of the just [is] as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
The way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble.
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.