< Karin Magana 4 >
1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
For I give you a good gift; forsake you not my law.
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in your heart, keep [our] commandments, forget them not:
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
and do not neglect the speech of my mouth.
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
Secure it, and it shall exalt you: honour it, that it may embrace you;
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
that it may give to your head a crown of graces, and may cover you with a crown of delight.
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
Hear, [my] son, and receive my words; and the years of your life shall be increased, that the resources of your life may be many.
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
For I teach you the ways of wisdom; and I cause you to go in right paths.
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
For when you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not be distressed.
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for yourself for your life.
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
In whatever place they shall pitch their camp, go not there; but turn from them, and pass away.
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
For they can’t sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
[My] son, attend to my speech; and apply your ear to my words:
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
that your fountains may not fail you; keep them in [your] heart.
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
Keep your heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
Remove from you a froward mouth, and put far away from you unjust lips.
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
Let your eyes look right on, and let your eyelids assent [to] just [things].
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
Make straight paths for your feet, and order your ways aright.
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away your foot from an evil way.