< Karin Magana 3 >
1 Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
Sine moj, ne zaboravljaj nauke moje, i zapovijesti moje neka hrani srce tvoje.
2 gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
Jer æe ti donijeti dug život, dobre godine i mir.
3 Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
Milost i istina neka te ne ostavlja; priveži ih sebi na grlo, upiši ih na ploèi srca svojega.
4 Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
Te æeš naæi milost i dobru misao pred Bogom i pred ljudima.
5 Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
Uzdaj se u Gospoda svijem srcem svojim, a na svoj razum ne oslanjaj se.
6 cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
Na svijem putovima svojim imaj ga na umu, i on æe upravljati staze tvoje.
7 Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
Ne misli sam o sebi da si mudar; boj se Gospoda i uklanjaj se oda zla.
8 Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
To æe biti zdravlje pupku tvojemu i zaljevanje kostima tvojim.
9 Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
Poštuj Gospoda imanjem svojim i prvinama od svega dohotka svojega;
10 ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
I biæe pune žitnice tvoje obilja, i presipaæe se vino iz kaca tvojih.
11 Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
Sine moj, ne odbacuj nastave Gospodnje, i nemoj da ti dosadi karanje njegovo.
12 domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
Jer koga ljubi Gospod onoga kara, i kao otac sina koji mu je mio.
13 Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
Blago èovjeku koji naðe mudrost, i èovjeku koji dobije razum.
14 gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
Jer je bolje njom trgovati nego trgovati srebrom, i dobitak na njoj bolji je od zlata.
15 Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
Skuplja je od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari tvojih ne mogu se izjednaèiti s njom.
16 Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
Dug život u desnici joj je, a u ljevici bogatstvo i slava.
17 Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
Puti su njezini mili puti i sve staze njezine mirne.
18 Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
Drvo je životno onima koji se hvataju za nju, i ko je god drži sreæan je.
19 Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
Gospod je mudrošæu osnovao zemlju, utvrdio nebesa razumom.
20 ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.
21 Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
Sine moj, da ti to ne odlazi iz oèiju; èuvaj pravu mudrost i razboritost;
22 za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
I biæe život duši tvojoj i nakit grlu tvojemu.
23 Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
Tada æeš iæi bez brige putem svojim, i noga tvoja neæe se spotaæi.
24 sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
Kad liježeš, neæeš se plašiti, i kad poèivaš, sladak æe ti biti san.
25 Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
Neæeš se plašiti od nagle strahote ni od pogibli bezbožnièke kad doðe.
26 gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
Jer æe ti Gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.
27 Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
Ne odreci dobra onima kojima treba, kad možeš uèiniti.
28 Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
Ne govori bližnjemu svojemu: idi, i doði drugi put, i sjutra æu ti dati, kad imaš.
29 Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
Ne kuj zla bližnjemu svojemu koji živi s tobom bez brige.
30 Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
Ne svaðaj se ni s kim bez uzroka, ako ti nije uèinio zla.
31 Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
Nemoj zavidjeti nasilniku, ni izabrati kojega puta njegova.
32 Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
Jer je mrzak Gospodu zlikovac, a u pravednih je tajna njegova.
33 La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
Prokletstvo je Gospodnje u kuæi bezbožnikovoj, a stan pravednièki blagosilja.
34 Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
Jer potsmjevaèima on se potsmijeva, a krotkima daje milost.
35 Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.
Mudri æe naslijediti slavu, a bezumnike æe odnijeti sramota.