< Karin Magana 3 >

1 Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
2 gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
3 Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
4 Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
5 Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
6 cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
너는 범사에 그를 인정하라! 그리하면 네 길을 지도하시리라
7 Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
8 Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
9 Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
10 ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
11 Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
12 domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
13 Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
14 gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
15 Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할수 없도다
16 Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
17 Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
18 Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
19 Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
20 ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
21 Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
22 za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
23 Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
24 sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
25 Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라
26 gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
27 Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
28 Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
29 Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
30 Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지말며
31 Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
32 Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
33 La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
34 Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
35 Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.
지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라

< Karin Magana 3 >