< Karin Magana 3 >

1 Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
2 gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
for they will add to you length of days, years of life, and peace.
3 Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
Don’t be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
8 Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
10 ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
My son, don’t despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
12 domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
26 gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
33 La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.

< Karin Magana 3 >