< Karin Magana 3 >
1 Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
My son, do not forget my commands and keep my teachings in your heart,
2 gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
for length of days and years of life and peace they will add to you.
3 Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
Do not let covenant faithfulness and trustworthiness ever leave you, tie them together about your neck, write them on the tablet of your heart.
4 Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
Then you will find favor and a good reputation in the sight of God and man.
5 Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
Trust in Yahweh with all your heart and do not lean on your own understanding;
6 cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
in all your ways acknowledge him and he will make your paths straight.
7 Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
Do not be wise in your own eyes; fear Yahweh and turn away from evil.
8 Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
It will be healing to your flesh and refreshment for your body.
9 Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
Honor Yahweh with your wealth and with the firstfruits of all your produce,
10 ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
and your storehouses will be filled up and your vats will be bursting, full of new wine.
11 Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
My son, do not despise Yahweh's instruction and do not hate his rebuke,
12 domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
for Yahweh disciplines those he loves, as a father deals with a son who pleases him.
13 Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
The one who finds wisdom is blessed; he also gets understanding.
14 gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
What you gain from wisdom is better than what silver will give in return and its profit is better than gold.
15 Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
Wisdom is more precious than jewels and nothing you desire can compare to her.
16 Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
She has length of days in her right hand; in her left hand are riches and honor.
17 Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
Her ways are ways of kindness and all her paths are peace.
18 Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
She is a tree of life to those who take hold of it, those who hold on to it are happy.
19 Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
By wisdom Yahweh founded the earth, by understanding he established the heavens.
20 ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
By his knowledge the depths broke open and the clouds dropped their dew.
21 Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
My son, keep sound judgment and discernment, and do not lose sight of them.
22 za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
They will be life to your soul and an adornment of favor to wear around your neck.
23 Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
Then you will walk on your way in safety and your foot will not stumble;
24 sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
when you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
25 Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
Do not be afraid of sudden terror or devastation caused by the wicked, when it comes,
26 gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
for Yahweh will be on your side and will keep your foot from being caught in a trap.
27 Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
Do not withhold good from those who deserve it, when it is in your power to act.
28 Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
Do not say to your neighbor, “Go, and come again, and tomorrow I will give it,” when you have the money with you.
29 Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
Do not make a plan to harm your neighbor— the one who lives close and trusts you.
30 Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
Do not argue with a person without a reason, when he has done nothing to harm you.
31 Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
Do not envy a violent person or choose any of his ways.
32 Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
For the devious person is detestable to Yahweh, but he brings the upright person into his confidence.
33 La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
The curse of Yahweh is on the house of the wicked person, but he blesses the home of righteous people.
34 Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
He mocks mockers, but he gives his favor to humble people.
35 Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.
Wise people inherit honor, but fools will be lifted up in their shame.