< Karin Magana 3 >

1 Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
My son, do not forget my law, but let thy heart keep my commandments.
2 gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
For length of days, and years of life, and peace, they will add to thee.
3 Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
Let not kindness and truth forsake thee. Bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart,
4 Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
so thou shall find favor and good understanding in the sight of God and man.
5 Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
Trust in Jehovah with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
7 Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
Be not wise in thine own eyes. Fear Jehovah, and depart from evil.
8 Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
It will be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
Honor Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase,
10 ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
so thy barns shall be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
My son, despise not the chastening of Jehovah, nor be weary of his reproof.
12 domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
For whom Jehovah loves he reproves, and he whips every son whom he receives.
13 Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.
14 gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
For the gain of it is better than the gain of silver, and the profit of it than fine gold.
15 Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
She is more precious than rubies, and none of the things thou can desire are to be compared to her.
16 Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
Length of days is in her right hand, in her left hand are riches and honor.
17 Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
She is a tree of life to those who lay hold upon her. And happy is everyone who retains her.
19 Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
Jehovah by wisdom founded the earth. By understanding he established the heavens.
20 ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
By his knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
My son, let them not depart from thine eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
so they shall be life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
Then thou shall walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble.
24 sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
When thou lie down, thou shall not be afraid. Yea, thou shall lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
Be not afraid of sudden fear, nor of the desolation of the wicked, when it comes.
26 gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
For Jehovah will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
27 Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
Do not say to thy neighbor, Go, and come again, and tomorrow I will give, when thou have it by thee.
29 Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
Do not devise evil against thy neighbor, since he dwells securely by thee.
30 Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
Do not strive with a man without cause, if he has done thee no harm.
31 Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
Do not envy thou the man of violence, and choose none of his ways.
32 Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
For the perverse man is an abomination to Jehovah, but his friendship is with the upright.
33 La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
The curse of Jehovah is in the house of a wicked man, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
Surely the Lord is opposed to the arrogant, but he gives grace to the lowly.
35 Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.
The wise shall inherit glory, but shame shall be the promotion of fools.

< Karin Magana 3 >