< Karin Magana 3 >

1 Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Karin Magana 3 >