< Karin Magana 29 >

1 Mutumin da ya ci gaba da taurinkai bayan an kwaɓe shi ba da daɗewa ba zai hallaka ba makawa.
L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio.
2 Sa’ad da masu adalci suke cin nasara, mutane kan yi farin ciki sa’ad da mugaye suke mulki, mutane kan yi nishi.
Quando comandano i giusti, il popolo gioisce, quando governano gli empi, il popolo geme.
3 Duk mai ƙaunar hikima kan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wanda yake ma’amala da karuwai kan lalatar da dukiyarsa.
Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
4 Ta wurin yin adalci sarki kan sa ƙasa tă yi ƙarƙo amma duk mai haɗama don cin hanci kan rushe ƙasar.
Il re con la giustizia rende prospero il paese, l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina.
5 Duk wanda yake wa maƙwabcinsa daɗin baki yana sa wa ƙafafunsa tarko ne.
L'uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete per i suoi passi.
6 Mugun mutum tarko ne ta wurin zunubinsa, amma mai adalci zai iya rera ya kuma yi murna.
Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto, mentre il giusto corre ed è contento.
7 Masu adalci sun damu game da adalci don talakawa, amma mugaye ba su da wannan damuwa.
Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ma l'empio non intende ragione.
8 Masu ba’a kan kuta faɗa a birni, amma masu hikima sukan kwantar da fushi.
I beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera.
9 In mai hikima ya je wurin shari’a da wawa, wawa kan yi ta fushi yana ta dariya, ba kuwa za a sami salama ba.
Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione.
10 Masu kisankai sukan ƙi mutum mai mutunci su kuma nema su kashe mai aikata gaskiya.
Gli uomini sanguinari odiano l'onesto, mentre i giusti hanno cura di lui.
11 Wawa yakan nuna fushinsa a fili, amma mai hikima kan kanne fushinsa.
Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare.
12 In mai mulki yana sauraran ƙarairayi, dukan ma’aikatansa za su zama mugaye.
Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 Matalauci da azzalumi suna da wannan abu ɗaya. Ubangiji ne yake ba dukansu gani.
Il povero e l'usuraio si incontrano; è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
14 In sarki yana hukunta talakawa da adalci kursiyinsa kullum zai kasance lafiya.
Un re che giudichi i poveri con equità rende saldo il suo trono per sempre.
15 Sandar gyara kan ba da hikima, amma yaron da aka bari ba horo kan jawo kunya ga mahaifiyarsa.
La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
16 Sa’ad da mugaye suke cin nasara, haka zunubi zai yi ta ƙaruwa, amma masu adalci za su ga fāɗuwar waɗannan mutane.
Quando governano i malvagi, i delitti abbondano, ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 Ka hori ɗanka, zai kuwa ba ka salama; zai ba ka farin cikin da kake so.
Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni.
18 Inda ba wahayi, mutane kan kangare; amma masu albarka ne waɗanda suke kiyaye doka.
Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato; beato chi osserva la legge.
19 Ba a yi wa bawa gyara ta wurin magana kawai; ko da ya fahimta ma, ba zai kula ba.
Lo schiavo non si corregge a parole, comprende, infatti, ma non obbedisce.
20 Ka ga mutum mai yin magana da garaje? To, gara a sa zuciya ga wawa da a sa zuciya gare shi.
Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare in uno stolto che in lui.
21 In mutum ya yi wa bawansa shagwaɓa tun yana yaro, zai jawo baƙin ciki a ƙarshe.
Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente.
22 Mutum mai cika fushi yakan tā da faɗa, mai zafin rai kuma kan yi zunubai masu yawa.
Un uomo collerico suscita litigi e l'iracondo commette molte colpe.
23 Fariyar mutum kan jawo masa ƙasƙanci amma mai sauƙinkai kan sami girmamawa.
L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione, l'umile di cuore ottiene onori.
24 Duk wanda yake abokin ɓarawo abokin gāban kansa ne; yana jin sa yana ta rantsuwa, amma bai isa ya ce kome ba.
Chi è complice del ladro, odia se stesso, egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla.
25 Jin tsoron mutum tarko ne, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai zauna lafiya.
Il temere gli uomini pone in una trappola; ma chi confida nel Signore è al sicuro.
26 Mutane sukan nemi samun farin jini daga wurin sarki, amma daga wurin Ubangiji ne mutum kan sami adalci.
Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno.
27 Masu adalci suna ƙyamar masu rashin gaskiya; mugaye sukan yi ƙyamar masu aikata gaskiya.
L'iniquo è un abominio per i giusti e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi.

< Karin Magana 29 >