< Karin Magana 29 >

1 Mutumin da ya ci gaba da taurinkai bayan an kwaɓe shi ba da daɗewa ba zai hallaka ba makawa.
A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
2 Sa’ad da masu adalci suke cin nasara, mutane kan yi farin ciki sa’ad da mugaye suke mulki, mutane kan yi nishi.
In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.
3 Duk mai ƙaunar hikima kan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wanda yake ma’amala da karuwai kan lalatar da dukiyarsa.
A man loving wisdom makes his father glad, And a friend of harlots destroys wealth.
4 Ta wurin yin adalci sarki kan sa ƙasa tă yi ƙarƙo amma duk mai haɗama don cin hanci kan rushe ƙasar.
A king establishes a land by judgment, And one receiving gifts throws it down.
5 Duk wanda yake wa maƙwabcinsa daɗin baki yana sa wa ƙafafunsa tarko ne.
A man taking a portion above his neighbor, Spreads a net for his own steps.
6 Mugun mutum tarko ne ta wurin zunubinsa, amma mai adalci zai iya rera ya kuma yi murna.
A snare [is] in the transgression of the evil, And the righteous sing and rejoice.
7 Masu adalci sun damu game da adalci don talakawa, amma mugaye ba su da wannan damuwa.
The righteous knows the plea of the poor, The wicked does not understand knowledge.
8 Masu ba’a kan kuta faɗa a birni, amma masu hikima sukan kwantar da fushi.
Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.
9 In mai hikima ya je wurin shari’a da wawa, wawa kan yi ta fushi yana ta dariya, ba kuwa za a sami salama ba.
A wise man is judged by the foolish man, And he has been angry, And he has laughed, and there is no rest.
10 Masu kisankai sukan ƙi mutum mai mutunci su kuma nema su kashe mai aikata gaskiya.
Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.
11 Wawa yakan nuna fushinsa a fili, amma mai hikima kan kanne fushinsa.
A fool brings out all his mind, And the wise restrains it until afterward.
12 In mai mulki yana sauraran ƙarairayi, dukan ma’aikatansa za su zama mugaye.
A ruler who is attending to lying words, All his ministers [are] wicked.
13 Matalauci da azzalumi suna da wannan abu ɗaya. Ubangiji ne yake ba dukansu gani.
The poor and the man of frauds have met together, YHWH is enlightening the eyes of them both.
14 In sarki yana hukunta talakawa da adalci kursiyinsa kullum zai kasance lafiya.
A king that is judging the poor with truth, His throne is established forever.
15 Sandar gyara kan ba da hikima, amma yaron da aka bari ba horo kan jawo kunya ga mahaifiyarsa.
A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
16 Sa’ad da mugaye suke cin nasara, haka zunubi zai yi ta ƙaruwa, amma masu adalci za su ga fāɗuwar waɗannan mutane.
In the multiplying of the wicked transgression multiplies, And the righteous look on their fall.
17 Ka hori ɗanka, zai kuwa ba ka salama; zai ba ka farin cikin da kake so.
Discipline your son, and he gives you comfort, Indeed, he gives delights to your soul.
18 Inda ba wahayi, mutane kan kangare; amma masu albarka ne waɗanda suke kiyaye doka.
A people is made naked without a vision, And whoever is keeping the Law, O his blessedness!
19 Ba a yi wa bawa gyara ta wurin magana kawai; ko da ya fahimta ma, ba zai kula ba.
By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
20 Ka ga mutum mai yin magana da garaje? To, gara a sa zuciya ga wawa da a sa zuciya gare shi.
You have seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.
21 In mutum ya yi wa bawansa shagwaɓa tun yana yaro, zai jawo baƙin ciki a ƙarshe.
Whoever is bringing up his servant delicately, from youth, [At] his latter end he is also continuator.
22 Mutum mai cika fushi yakan tā da faɗa, mai zafin rai kuma kan yi zunubai masu yawa.
An angry man stirs up contention, And a furious man is multiplying transgression.
23 Fariyar mutum kan jawo masa ƙasƙanci amma mai sauƙinkai kan sami girmamawa.
The pride of man humbles him, And humility of spirit upholds honor.
24 Duk wanda yake abokin ɓarawo abokin gāban kansa ne; yana jin sa yana ta rantsuwa, amma bai isa ya ce kome ba.
Whoever is sharing with a thief is hating his own soul, He hears execration, and does not tell.
25 Jin tsoron mutum tarko ne, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai zauna lafiya.
Fear of man causes a snare, And the confident in YHWH is set on high.
26 Mutane sukan nemi samun farin jini daga wurin sarki, amma daga wurin Ubangiji ne mutum kan sami adalci.
Many are seeking the face of a ruler, And the judgment of each [is] from YHWH.
27 Masu adalci suna ƙyamar masu rashin gaskiya; mugaye sukan yi ƙyamar masu aikata gaskiya.
The perverse man [is] an abomination to the righteous, And the upright in the way [is] an abomination to the wicked!

< Karin Magana 29 >