< Karin Magana 29 >
1 Mutumin da ya ci gaba da taurinkai bayan an kwaɓe shi ba da daɗewa ba zai hallaka ba makawa.
He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
2 Sa’ad da masu adalci suke cin nasara, mutane kan yi farin ciki sa’ad da mugaye suke mulki, mutane kan yi nishi.
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked bears rule, the people mourn.
3 Duk mai ƙaunar hikima kan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wanda yake ma’amala da karuwai kan lalatar da dukiyarsa.
Whoever loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots spends his substance.
4 Ta wurin yin adalci sarki kan sa ƙasa tă yi ƙarƙo amma duk mai haɗama don cin hanci kan rushe ƙasar.
The king by judgment establishes the land: but he that receives gifts overthrows it.
5 Duk wanda yake wa maƙwabcinsa daɗin baki yana sa wa ƙafafunsa tarko ne.
A man that flatters his neighbor spreads a net for his feet.
6 Mugun mutum tarko ne ta wurin zunubinsa, amma mai adalci zai iya rera ya kuma yi murna.
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice.
7 Masu adalci sun damu game da adalci don talakawa, amma mugaye ba su da wannan damuwa.
The righteous considers the cause of the poor: but the wicked regards not to know it.
8 Masu ba’a kan kuta faɗa a birni, amma masu hikima sukan kwantar da fushi.
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
9 In mai hikima ya je wurin shari’a da wawa, wawa kan yi ta fushi yana ta dariya, ba kuwa za a sami salama ba.
If a wise man contends with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
10 Masu kisankai sukan ƙi mutum mai mutunci su kuma nema su kashe mai aikata gaskiya.
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
11 Wawa yakan nuna fushinsa a fili, amma mai hikima kan kanne fushinsa.
A fool utters all his mind: but a wise man keeps it in till afterwards.
12 In mai mulki yana sauraran ƙarairayi, dukan ma’aikatansa za su zama mugaye.
If a ruler listen to lies, all his servants are wicked.
13 Matalauci da azzalumi suna da wannan abu ɗaya. Ubangiji ne yake ba dukansu gani.
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes.
14 In sarki yana hukunta talakawa da adalci kursiyinsa kullum zai kasance lafiya.
The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever.
15 Sandar gyara kan ba da hikima, amma yaron da aka bari ba horo kan jawo kunya ga mahaifiyarsa.
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings his mother to shame.
16 Sa’ad da mugaye suke cin nasara, haka zunubi zai yi ta ƙaruwa, amma masu adalci za su ga fāɗuwar waɗannan mutane.
When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall.
17 Ka hori ɗanka, zai kuwa ba ka salama; zai ba ka farin cikin da kake so.
Correct your son, and he shall give you rest; yes, he shall give delight to your soul.
18 Inda ba wahayi, mutane kan kangare; amma masu albarka ne waɗanda suke kiyaye doka.
Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he.
19 Ba a yi wa bawa gyara ta wurin magana kawai; ko da ya fahimta ma, ba zai kula ba.
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
20 Ka ga mutum mai yin magana da garaje? To, gara a sa zuciya ga wawa da a sa zuciya gare shi.
See you a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
21 In mutum ya yi wa bawansa shagwaɓa tun yana yaro, zai jawo baƙin ciki a ƙarshe.
He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length.
22 Mutum mai cika fushi yakan tā da faɗa, mai zafin rai kuma kan yi zunubai masu yawa.
An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression.
23 Fariyar mutum kan jawo masa ƙasƙanci amma mai sauƙinkai kan sami girmamawa.
A man’s pride shall bring him low: but honor shall uphold the humble in spirit.
24 Duk wanda yake abokin ɓarawo abokin gāban kansa ne; yana jin sa yana ta rantsuwa, amma bai isa ya ce kome ba.
Whoever is partner with a thief hates his own soul: he hears cursing, and denudes it not.
25 Jin tsoron mutum tarko ne, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai zauna lafiya.
The fear of man brings a snare: but whoever puts his trust in the LORD shall be safe.
26 Mutane sukan nemi samun farin jini daga wurin sarki, amma daga wurin Ubangiji ne mutum kan sami adalci.
Many seek the ruler’s favor; but every man’s judgment comes from the LORD.
27 Masu adalci suna ƙyamar masu rashin gaskiya; mugaye sukan yi ƙyamar masu aikata gaskiya.
An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.